९०६ अरौद्र:-सब प्रकारके रुद्र (क्रूर) भावोंसे रहित शान्तिमूर्ति
araudraḥ, kuṇḍalī, cakrī, vikramī, ūrjitaśāsanaḥ, śabdātigaḥ, śabdasahaḥ, śiśiraḥ, śarvarīkaraḥ
ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਉਪਾਧੀਆਂ ਦੀ ਲੜੀ ਨਾਲ ਵਰਣਨ ਕੀਤਾ—ਉਹ ਅਰੌਦ੍ਰ ਹੈ, ਰੁਦ੍ਰ-ਸਮ ਕਠੋਰਤਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਸ਼ਾਂਤਿਮੂਰਤੀ; ਸੂਰਜ ਵਰਗੀ ਚਮਕ ਵਾਲੇ ਮਕਰ-ਆਕਾਰ ਕੁੰਡਲ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਸੁਦਰਸ਼ਨ ਚੱਕਰਧਾਰੀ; ਅਤੁੱਲ ਪਰਾਕ੍ਰਮੀ; ਸ਼੍ਰੁਤੀ-ਸਮ੍ਰਿਤੀ ਆਧਾਰਿਤ ਪਰਮ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲਾ ਸ਼ਾਸਕ। ਉਹ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਵਾਣੀ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ; ਫਿਰ ਵੀ ਉਸ ਵੱਲ ਕਹੇ ਕਠੋਰ ਬਚਨ ਸਹਿ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਤ੍ਰਿਤਾਪ ਨਾਲ ਸੜ੍ਹੇ ਹੋਇਆਂ ਲਈ ਉਹ ਸ਼ੀਤਲ ਤੇ ਸ਼ਾਂਤਿਕਾਰਕ ਹੈ; ਅਤੇ ‘ਰਾਤ’ ਦਾ ਕਰਤਾ ਹੈ—ਗਿਆਨੀ ਲਈ ਸੰਸਾਰ ਅੰਧਕਾਰ ਸਮ, ਅਗਿਆਨੀ ਲਈ ਸੱਚਾ ਗਿਆਨ ਰਾਤ ਸਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
भीष्म उवाच
The verse teaches that the highest divine power combines supreme authority with supreme restraint: though beyond speech and unrivaled in might, the Lord remains peaceful, patient under insult, and cooling to those in distress—modeling dharmic strength as self-mastery and compassionate governance grounded in śruti and smṛti.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets (as in the Viṣṇu-sahasranāma tradition) to describe the Lord’s nature—His symbols (earrings, discus), His ethical qualities (non-cruelty, forbearance), His transcendence (beyond words), and His cosmic function of differentiating the experience of ignorance and wisdom.