Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

बालवसत्सां च ये धेनुं दुहन्ति क्षीरकारणात्‌ । तेषां दोषान्‌ प्रवक्ष्यामि तान्‌ निबोध शचीपते

bālavatsāṁ ca ye dhenuṁ duhanti kṣīra-kāraṇāt | teṣāṁ doṣān pravakṣyāmi tān nibodha śacīpate ||

ਸ਼ਕ੍ਰ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਜੋ ਲੋਕ ਦੁੱਧ ਦੇ ਲਾਲਚ ਵਿੱਚ ਨਿੱਕੇ ਵੱਛੇ ਵਾਲੀ ਧੇਨੂ ਨੂੰ ਵੀ ਦੁਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੋਸ਼ ਮੈਂ ਦੱਸਾਂਗਾ। ਹੇ ਸ਼ਚੀਪਤੇ, ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੁਣ।

बालवत्सान्calves that are young
बालवत्सान्:
Karma
TypeNoun
Rootबालवत्स (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
दुहन्तिthey milk
दुहन्ति:
TypeVerb
Rootदुह् (धातु)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
क्षीरकारणात्for the sake of milk / because of milk (as motive)
क्षीरकारणात्:
Karana
TypeNoun
Rootक्षीरकारण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
दोषान्faults
दोषान्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रवक्ष्यामिI shall declare
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र
FormSimple Future (Lrt), First, Singular, Parasmaipada
तान्those (faults)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
निबोधunderstand / take note
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध् (धातु) + नि
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
शचीपतेO lord of Śacī (Indra)
शचीपते:
Sampradana
TypeNoun
Rootशचीपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śacī
D
dhenu (cow)
B
bālavatsa (young calf)

Educational Q&A

The verse introduces an ethical critique: exploiting a cow that is still nursing a young calf—motivated purely by one’s own gain—is treated as blameworthy. It frames dharma as restraint and compassion, especially toward dependent beings.

Śakra (Indra) begins a didactic passage, announcing that he will enumerate the moral faults incurred by those who milk a cow with a young calf for the sake of milk, and he calls upon Śacī’s lord (i.e., himself addressed in relation to Śacī) to attend carefully to the forthcoming explanation.