Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

प्रह्मदशिष्यो नग्नजित्‌ सुबलश्चाभवत्‌ ततः । तस्य प्रजा धर्महन्त्री जज्ञे देवप्रकोपनात्‌

Brahmadaśiṣyo Nagnajit Subalaś cābhavat tataḥ | tasya prajā dharmahantrī jajñe devaprakopanāt ||

ਫਿਰ ਬ੍ਰਹਮਦਸ਼ ਦੀ ਸ਼ਿਸ਼੍ਯ-ਪਰੰਪਰਾ ਵਿੱਚ ਨਗਨਜਿਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸੁਬਲ ਜਨਮਿਆ। ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਕੋਪ ਕਾਰਨ ਉਸ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਧਰਮ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਬਣੀ।

प्रह्मदशिष्यःthe disciple of Prahmada
प्रह्मदशिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रह्मद (प्रातिपदिक) + शिष्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नग्नजित्Nagnajit (proper name)
नग्नजित्:
Karta
TypeNoun
Rootनग्नजित् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सुबलःSubala (proper name)
सुबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसुबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्रजाoffspring/progeny
प्रजा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्महन्त्रीdestroyer of dharma
धर्महन्त्री:
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + हन्त्री (प्रातिपदिक, agent noun from √हन्)
FormFeminine, Nominative, Singular
जज्ञेwas born/arose
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular
देवप्रकोपनात्from the anger of the gods
देवप्रकोपनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + प्रकोप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular

दाश उवाच

दाश (Dāśa)
ब्रह्मदश (Brahmadaśa)
नग्नजित् (Nagnajit)
सुबल (Subala)
देव (the gods)

Educational Q&A

The verse links moral disorder with consequences across generations: divine displeasure (devaprakopa) can manifest as a lineage inclined to undermine dharma, emphasizing responsibility, restraint, and the long reach of ethical causality.

A genealogical sequence is being narrated: after Nagnajit in the Brahmadaśa line, Subala arises; then the text remarks that Subala’s progeny becomes ‘dharma-destroying’ due to the gods’ anger, foreshadowing later conflicts associated with that line.