पराशरस्य राक्षससत्रनिवृत्तिः | Paraśara’s Rakṣasa-Satra and Its Cessation
चारुसर्वनवद्याड़ि पद्मेन्दुप्रतिमानने । न हाहं त्वदृते भीरु शक्ष्यामि खलु जीवितुम्,'भीरु! तुम्हारे सभी अंग मनोहर तथा अनिन््द्य सौन्दर्यसे सुशोभित हैं। तुम्हारा मुख कमल और चन्द्रमाके समान सुशोभित होता है। मैं तुम्हारे बिना जीवित नहीं रह सकूँगा
cāru-sarva-navadyāṅgi padmendu-pratimānane | na hāhaṃ tvadṛte bhīru śakṣyāmi khalu jīvitum ||
ਗੰਧਰਵ ਬੋਲਿਆ—ਹੇ ਭੀਰੂ! ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਅੰਗ ਮਨੋਹਰ ਹਨ, ਨਿਰਦੋਸ਼ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਲ ਸਜੇ ਹਨ; ਤੇਰਾ ਮੁਖ ਕਮਲ ਅਤੇ ਚੰਦ ਵਾਂਗ ਚਮਕਦਾ ਹੈ। ਸੱਚਮੁੱਚ, ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਜੀ ਨਹੀਂ ਸਕਾਂਗਾ।
गन्धर्व उवाच