Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ādi Parva, Adhyāya 158 — Aṅgāraparṇa-saṃvāda and Gaṅgā-tīrtha Saṃghaṭṭa

Encounter at the Gaṅgā ford

समर्थ: पोषणे चासि सुतयो रक्षणे तथा । न त्वहं सुतयो: शक्ता तथा रक्षणपोषणे,इन दोनों संतानोंका पालन-पोषण और संरक्षण करनेमें आप समर्थ हैं। आपकी तरह मैं इन दोनोंके पालन-पोषण तथा रक्षाकी व्यवस्था नहीं कर सकूँगी

samarthaḥ poṣaṇe cāsi sutayo rakṣaṇe tathā | na tv ahaṃ sutayoḥ śaktā tathā rakṣaṇa-poṣaṇe ||

ਬ੍ਰਾਹਮਣੀ ਬੋਲੀ— ਇਹ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਪਰਵਰਿਸ਼ ਅਤੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸਮਰੱਥ ਹੋ; ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਗੀ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਰਵਰਿਸ਼ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਾਂਗੀ।

समर्थःcapable, competent
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
पोषणेin nourishing/maintenance
पोषणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपोषण
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
सुतयोःof the two sons/children
सुतयोः:
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Dual
रक्षणेin protection/guarding
रक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Locative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वहम्I (but I)
त्वहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
सुतयोःof the two sons/children
सुतयोः:
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Dual
शक्ताable, capable
शक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रक्षणपोषणेin protection and nourishment
रक्षणपोषणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षणपोषण
FormNeuter, Locative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
सुत (two children)