Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पाण्डोः प्रव्रज्या-व्रतवर्णनम् | Pāṇḍu’s Resolve for Renunciation and Forest Discipline

मया च सत्यवत्या च कृष्णेन च महात्मना । समवस्थापितं भूयो युष्मासु कुलतन्तुषु,(बीचमें संकटकाल उपस्थित हुआ था किंतु) मैंने, माता सत्यवतीने तथा महात्मा श्रीकृष्णद्वैपायन व्यासजीने मिलकर पुन: इस कुलको स्थापित किया है। तुम तीनों भाई इस कुलके तंतु हो और तुम्हींपर अब इसकी प्रतिष्ठा है

mayā ca satyavatyā ca kṛṣṇena ca mahātmanā | samavasthāpitaṃ bhūyo yuṣmāsu kulatantuṣu ||

ਭੀਸ਼ਮ ਨੇ ਕਿਹਾ— ਸੰਕਟ ਵੇਲੇ ਡੋਲ ਗਏ ਇਸ ਵੰਸ਼ ਨੂੰ ਮੈਂ, ਮਾਤਾ ਸਤਿਆਵਤੀ ਅਤੇ ਮਹਾਤਮਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਣਦ੍ਵੈਪਾਯਨ ਵਿਆਸ ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ ਮੁੜ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤਾ। ਤੁਸੀਂ ਤਿੰਨੇ ਭਰਾ ਇਸ ਕੁਲ ਦੇ ਤੰਤੂ ਹੋ; ਹੁਣ ਇਸ ਦੀ ਲੜੀ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਟਿਕੀ ਹੈ।

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सत्यवत्याby Satyavatī
सत्यवत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसत्यवती
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृष्णेनby Kṛṣṇa (Vyāsa)
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
समवस्थापितम्was re-established / set up again
समवस्थापितम्:
TypeVerb
Rootसम्-अव-स्था (धातु: स्था)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, क्त (past passive participle)
भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
युष्मासुamong you / in you (all)
युष्मासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, सप्तमी, बहुवचन
कुलतन्तुषुin the family-lines / in the threads of the lineage
कुलतन्तुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुलतन्तु
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Satyavatī
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa
K
Kuru lineage (kula)