स चिन्तयन्नेव तदा दाशकन्यां महीपति: । प्रत्ययाद्धास्तिनपुरं कामोपहतचेतन:,कामकी वेदनासे उनका चित्त चंचल था। वे उस निषादकन्याका ही चिन्तन करते हुए उस समय हस्तिनापुरको लौट गये
sa cintayann eva tadā dāśakanyāṃ mahīpatiḥ | pratyayād dhāstinapuraṃ kāmopahatacetanaḥ ||
ਕਾਮ ਨਾਲ ਘਾਇਲ ਮਨ ਵਾਲਾ ਉਹ ਮਹੀਪਤੀ, ਉਸ ਵੇਲੇ ਮੱਛੀਏ ਦੀ ਧੀ ਨੂੰ ਹੀ ਸੋਚਦਾ ਹੋਇਆ ਹਸਤਿਨਾਪੁਰ ਵਾਪਸ ਮੁੜ ਗਿਆ।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how kāma (desire) can overpower discernment: even a king, expected to embody restraint and dharma, becomes mentally unsettled when ruled by passion.
The king, absorbed in thoughts of the fisher-girl, returns to Hāstinapura with a mind disturbed by desire, indicating a turning point where personal attraction begins to influence his conduct.