Shloka 2

Dāna-vrata and the Tīrtha Circuit of Venkaṭādri

Snāna, Mantra, Naivedya

किन्नामेयं नदी विप्र किं कार्यं चात्र मे वद / जैगीषव्यस्त्वेवमुक्तो वाक्यमेतदुवाच ह

kinnāmeyaṃ nadī vipra kiṃ kāryaṃ cātra me vada / jaigīṣavyastvevamukto vākyametaduvāca ha

“ਹੇ ਵਿਪ੍ਰ! ਇਸ ਨਦੀ ਦਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ? ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਵੀ ਦੱਸੋ।” ਇਉਂ ਕਹੇ ਜਾਣ ’ਤੇ ਜੈਗੀਸ਼ਵ੍ਯ ਨੇ ਇਹ ਬਚਨ ਆਖੇ।

kimwhat
kim:
Viśeṣya (विशेष्य/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
nāmaindeed/actually (emphasis)
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्ने बलवत्त्वबोधक (emphatic particle in questions)
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
nadīriver
nadī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
kimwhat
kim:
Viśeṣya (विशेष्य/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
kāryampurpose, task
kāryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; enclitic form
vadatell
vada:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
jaigīṣavyaḥJaigīṣavya
jaigīṣavyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaigīṣavya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tuthen/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषबोधक (particle: but/indeed)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
uktaḥhaving been spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having been addressed/asked’
vākyamwords, statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
haindeed (narrative particle)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय, स्मरण/इतिहाससूचक (particle used in narration)

An unnamed questioner (traveler/seeker) addressing Sage Jaigīṣavya; narration notes Jaigīṣavya’s reply begins

Concept: Right practice depends on right knowledge: knowing the tirtha’s name/identity and the prescribed actions there.

Vedantic Theme: Pramāṇa and sampradāya: dharma is subtle and is learned through inquiry to the knowledgeable (jijñāsā → upadeśa).

Application: Ask precise questions about place, procedure, and purpose before performing vows, pilgrimages, or donations.

Primary Rasa: shanta

Type: tirtha-nadi

Related Themes: Garuda Purana: tīrtha-mahātmyas framed as question–answer dialogues (general internal pattern)

J
Jaigīṣavya

FAQs

This verse frames a key teaching moment: identifying a specific river on the post-death route and clarifying the prescribed duty (kārya), which typically points to rites or conduct needed for safe passage.

It presents the journey as structured with landmarks (like a river) where guidance is necessary; the sage’s forthcoming explanation indicates that the after-death path involves defined stages and required actions.

It encourages seeking correct guidance on dharma and funeral/ancestral observances (e.g., śrāddha, piṇḍa-dāna) rather than acting from confusion, emphasizing informed ritual and ethical living.