Shloka 46

Śrīnivāsa at Svāmipuṣkariṇī: Darśana, Stotra, the Secret Veṅkaṭeśa Mantra, and the Meaning of “Vyaṅkaṭeśa”

एवं व्यङ्कटामाहात्म्यं श्रुत्वा देवी खगेश्वर / निद्रां चकार तत्रैव रात्रौ पित्रा सहैव च / ब्राह्मे मुहूर्ते चोत्थयि हृदि सस्मार कन्यका

evaṃ vyaṅkaṭāmāhātmyaṃ śrutvā devī khageśvara / nidrāṃ cakāra tatraiva rātrau pitrā sahaiva ca / brāhme muhūrte cotthayi hṛdi sasmāra kanyakā

ਹੇ ਖਗੇਸ਼ਵਰ! ਵੈਂਕਟ ਦੇ ਮਹਾਤਮ ਨੂੰ ਸੁਣ ਕੇ ਦੇਵੀ ਨੇ ਉਸੇ ਥਾਂ ਉਸ ਰਾਤ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਕੀਤਾ। ਫਿਰ ਬ੍ਰਾਹਮ ਮੁਹੂਰਤ ਵਿੱਚ ਉੱਠ ਕੇ ਉਸ ਕੁੜੀ ਨੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ।

एवम्thus
एवम्:
Prakaraṇa (प्रकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
व्यङ्कट-माहात्म्यम्the greatness of Vyaṅkaṭa
व्यङ्कट-माहात्म्यम्:
Karma (कर्म/Object of ‘śrutvā’)
TypeNoun
Rootव्यङ्कट + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (व्यङ्कटस्य माहात्म्यम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/absolutive)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
देवीthe देवी (lady/goddess)
देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
खगेश्वरO lord of birds (Garuda)
खगेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootखग-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; समास: षष्ठी/तत्पुरुष ‘lord of birds’
निद्राम्sleep
निद्राम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चकारdid/entered (sleep)
चकार:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
पित्राwith (her) father
पित्रा:
Sahakari (सहकारी/Instrument; with saha)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
सहwith
सह:
Saha (सह/Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable: with)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ब्राह्मेin the brāhma (Brahmā’s)
ब्राह्मे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootब्राह्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-प्रयोगे सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; ‘ब्राह्म’ = pertaining to Brahmā; here qualifying ‘muhūrte’
मुहूर्तेat the muhūrta
मुहूर्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/absolutive)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु) → उत्थाय (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having risen’
हृदिin (her) heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कन्यकाthe maiden
कन्यका:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to devī)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (within the Vishnu–Garuda dialogue context; addressed to Garuda as 'Khageśvara')

Concept: Śravaṇa (hearing the kṣetra-māhātmya) followed by brahma-muhūrta smaraṇa as a bhakti-sādhana.

Vedantic Theme: Citta-śuddhi through nāma/guṇa-smaraṇa; turning the mind inward at sattvika time.

Application: After devotional reading/listening at night, rise at brahma-muhūrta and do silent remembrance/japa before beginning daily duties.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred mountain/kshetra

Related Themes: Garuda Purana 3.25 (Veṅkaṭa-māhātmya context; dawn-stuti sequence begins next verses)

G
Garuda (Khageśvara)
D
Devī
K
Kanyā (maiden)
P
Pitā (father)
V
Vyaṅkaṭa/Venkata
B
Brahma-muhūrta

FAQs

The verse highlights Brahma-muhūrta as an auspicious pre-dawn time for inner recollection and spiritual focus, showing disciplined practice after hearing sacred teaching.

Even within a māhātmya (sacred-glory) narrative, it emphasizes śravaṇa (hearing), niyama (rest/restraint), and smaraṇa (remembrance), which are recurring means of spiritual progress in the Purana.

Listen/read sacred teachings, sleep with moderation, and use early morning (Brahma-muhūrta) for quiet reflection, japa, or prayer to deepen devotion and clarity.