Shloka 55

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

त्रेतायुगस्वरूपे च यादृक् चादर्शयत्प्रभो / द्वापरस्थे स्वरूपे तत्तद्दर्शयति तादृशम् / त्रेतायुगस्वरूपे च यादृक् चादर्शयत्प्रभो

tretāyugasvarūpe ca yādṛk cādarśayatprabho / dvāparasthe svarūpe tattaddarśayati tādṛśam / tretāyugasvarūpe ca yādṛk cādarśayatprabho

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤ੍ਰੇਤਾ ਯੁਗ ਦੇ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਜਿਵੇਂ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ, ਦ੍ਵਾਪਰ ਯੁਗ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹੀ ਉਸੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹੋ।

त्रेतायुगस्वरूपेin the Tretā-yuga form
त्रेतायुगस्वरूपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Roottretāyuga (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
यादृक्of what kind/as (such as)
यादृक्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootyādṛś (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक-विशेषण (correlative: 'of what kind/as')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (connector)
अदर्शयत्showed/manifested
अदर्शयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdarś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
द्वापरस्थेin (that) situated in Dvāpara (yuga)
द्वापरस्थे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvāpara (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('द्वापरे स्थितः'), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying स्वरूपे)
स्वरूपेin (that) form
स्वरूपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootsvarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
तत्-तत्each respective (thing)
तत्-तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive: 'each and every/that-that')
दर्शयतिshows/manifests
दर्शयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdarś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तादृशम्such (as that)
तादृशम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
त्रेतायुगस्वरूपेin the Tretā-yuga form
त्रेतायुगस्वरूपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Roottretāyuga (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (repeated pāda)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
यादृक्of what kind/as
यादृक्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootyādṛś (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (repeated pāda)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (connector)
अदर्शयत्showed
अदर्शयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdarś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (repeated pāda)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (repeated pāda)

Garuda (Vinata-putra) addressing Lord Vishnu

Concept: Correspondence of revealed forms across yugas: what is shown in Treta is mirrored appropriately in Dvapara.

Vedantic Theme: Lila and pedagogical revelation: the same truth adapts its form to time and audience while maintaining inner continuity.

Application: Seek the invariant principle behind changing presentations; compare traditions across eras for the shared core rather than surface differences.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.12.56 (Dvapara→Kali correspondence); Garuda Purana 3.12.54 (Treta display differs from root)

G
Garuda
V
Vishnu
T
Treta Yuga
D
Dvapara Yuga

FAQs

This verse highlights that the Lord’s manifestation is age-appropriate: He reveals a form and mode of appearance suited to the dharma and spiritual needs of each Yuga.

Indirectly, it grounds the soul’s guidance in divine adaptability: the same Supreme Lord provides appropriate revelation in each era, supporting dharma that ultimately purifies karma and aids liberation.

Follow dharma in a way suited to your time and capacity—seek the Lord through the teachings and disciplines accessible now, without insisting that spiritual practice must look identical across all ages.