Shloka 38

Manasa Progenitors, Pitṛ Orders, Dakṣa’s Alliances, and the Dakṣa-Yajña Rupture

कुमारश्चैव भृङ्गीशः क्रुद्धो रुद्रः प्रतापवान् / विध्वंस्य यज्ञं दक्षं तु तं शशाप पिनाकधृक् / ध्रुवस्यान्वयसम्भूतो मनुष्यस्त्वं भविष्यसि

kumāraścaiva bhṛṅgīśaḥ kruddho rudraḥ pratāpavān / vidhvaṃsya yajñaṃ dakṣaṃ tu taṃ śaśāpa pinākadhṛk / dhruvasyānvayasambhūto manuṣyastvaṃ bhaviṣyasi

ਫਿਰ ਕੁਮਾਰ ਅਤੇ ਭ੍ਰਿੰਗੀਸ਼, ਅਤੇ ਪ੍ਰਤਾਪੀ ਕ੍ਰੋਧੀ ਰੁਦ੍ਰ ਨੇ ਯੱਗ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। ਪਿਨਾਕਧਾਰੀ ਸ਼ਿਵ ਨੇ ਦਕਸ਼ ਨੂੰ ਸ਼ਾਪ ਦਿੱਤਾ—“ਧ੍ਰੁਵ ਦੇ ਵੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਨਮ ਲੈ ਕੇ ਤੂੰ ਮਨੁੱਖ ਬਣੇਂਗਾ।”

कुमारःKumāra (Kārttikeya)
कुमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
भृङ्गीशःBhṛṅgīśa
भृङ्गीशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभृङ्गीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta-anvaya (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) अर्थे भावे; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रतापवान्mighty, powerful
प्रतापवान्:
Karta-anvaya (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विध्वंस्यhaving destroyed
विध्वंस्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि + ध्वंस् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having done)
यज्ञम्the sacrifice
यज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दक्षम्Dakṣa
दक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुthen, but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शशापcursed
शशाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पिनाकधृक्the bearer of the Pināka (Śiva)
पिनाकधृक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिनाक + धृ (धातु) + क्विप् (कृत्)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (धृक् = धारकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पिनाकस्य धारकः)
ध्रुवस्यof Dhruva
ध्रुवस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अन्वयसम्भूतःborn in the lineage (of Dhruva)
अन्वयसम्भूतः:
Karta-anvaya (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वय + सम्भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अन्वयात् सम्भूतः)
मनुष्यःa human
मनुष्यः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
भविष्यसिwill become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Narrator/Compiler voice (contextual Purāṇic narration; not a direct Vishnu–Garuda utterance in this verse)

Concept: Adharma in intention yields immediate karmic consequence; even great ritual merit collapses under offense and pride.

Vedantic Theme: Karma is subordinate to inner disposition; the law of cause-effect operates through īśvara’s order (niyati).

Application: Do not rely on status or ritual performance to excuse harm; repair wrongdoing quickly, practice humility and reconciliation.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: yajña-vedi / battlefield-like ritual arena

Related Themes: Garuda Purana 1.5.35-37 (setup, insult, rebirth); Garuda Purana 1.6.1 (Dhruva lineage referenced in the curse)

K
Kumāra (Skanda)
B
Bhṛṅgī
R
Rudra (Śiva)
D
Dakṣa
D
Dhruva

FAQs

This verse frames human embodiment as a karmic consequence within cosmic order—rebirth into humanity can arise from divine censure tied to ritual and conduct.

It implies continuity across births: actions (and their moral-ritual implications) can redirect one’s future embodiment, here specifically into a human lineage (Dhruva’s line).

Treat ritual, duty, and ethical conduct as consequential—choices shape future outcomes, reinforcing responsibility (dharma) in personal and communal life.