Shloka 43

Pavitrāropaṇa-vidhi

Rite of Investing Hari with the Pavitra

सांवत्सरीमिमां पूजां सम्पाद्य विधिवन्मया / व्रजेः पवित्रकेदानीं विष्णुलेकं विसर्जितः

sāṃvatsarīmimāṃ pūjāṃ sampādya vidhivanmayā / vrajeḥ pavitrakedānīṃ viṣṇulekaṃ visarjitaḥ

ਵਿਧੀ ਅਨੁਸਾਰ ਇਹ ਸਾਲਾਨਾ ਪੂਜਾ ਸੰਪੰਨ ਕਰਕੇ, ਹੁਣ ਮੈਂ ਪਵਿਤ੍ਰਕ ਸਥਾਨ ਵੱਲ ਜਾਵਾਂਗਾ, ਵਿਸ਼ਨੂ ਦੀ ਲਿਖਤ ਆਗਿਆ (ਵਿਸ਼ਨੂਲੇਖ) ਭੇਜ ਕੇ ਵਿਸਰਜਿਤ ਹੋਇਆ।

सांवत्सरीम्annual
सांवत्सरीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसांवत्सरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण—पूजाम् (annual)
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'this'
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सम्पाद्यhaving completed
सम्पाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम् + पद् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त, अर्थे: 'सम्पाद्य/सम्पादयित्वा' (having completed/accomplished)
विधिवत्properly
विधिवत्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (according to rule/properly)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (करण), एकवचन; 'by me'
व्रजेःyou will go
व्रजेः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; 'you will go'
पवित्रकेin the pavitraka rite/amulet
पवित्रके:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपवित्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; 'in/at the pavitraka (sacred thread/amulet/rite context)'
इदानीम्now
इदानीम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb of time: 'now')
विष्णु-लोकम्Vishnu's world
विष्णु-लोकम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: 'विष्णोः लोकः')
विसर्जितःsent forth/dismissed
विसर्जितः:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'dismissed/sent forth' (past passive participle)

Lord Vishnu (in dialogue to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Rituals should be performed ‘vidhivat’ and concluded with proper procedural acts (dispatching the Vishnu-lekha/ordinance) before moving to the next prescribed observance.

Vedantic Theme: Discipline (niyama) and fidelity to scriptural injunction (vidhi) as supports for purification; devotion expressed through orderly observance.

Application: Complete commitments fully (documentation/communication included) before transitioning; treat religious vows and annual observances with consistency.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha/ritual destination (implied)

Related Themes: Garuda Purana: pavitraka/pavitra observance and sāṁvatsarī-pūjā sequence (chapter-local continuity)

V
Vishnu

FAQs

This verse frames an annual rite as something to be completed strictly “according to rule,” emphasizing disciplined observance as a means of purification and dharmic order.

Indirectly: it highlights the power of properly performed rites and divine ordinance (Vishnu’s injunction), which in the Garuda Purana context supports orderly transition, merit, and protection in post-death narratives.

Follow key life-cycle and annual observances with sincerity and correct method, treating dharmic duties as structured practices rather than casual preferences.