Shloka 17

Sat-saṅga, Dharma-Nīti, Karma-Phala, Śauca, and Vairāgya

Overcoming Grief

माता यदि भवेल्लक्ष्मीः पिता साक्षाज्जनार्दनः / कुबुद्धौ प्रतिपत्तिश्चैत्तस्मिन्दण्डः पतेत्सदा

mātā yadi bhavellakṣmīḥ pitā sākṣājjanārdanaḥ / kubuddhau pratipattiścaittasmindaṇḍaḥ patetsadā

ਮਾਤਾ ਜੇ ਲਕਸ਼ਮੀ ਵਰਗੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਸਾਕਸ਼ਾਤ ਜਨਾਰਦਨ ਹੋਣ, ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਬੁੱਧੀ ਕੁਬੁੱਧੀ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਵੇ, ਉਸ ਉੱਤੇ ਦੰਡ ਮੁੜ ਮੁੜ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
भवेत्would be / may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
लक्ष्मीःLakshmi; fortune
लक्ष्मीः:
Pradhana (Predicate nominative/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
साक्षात्directly; in person
साक्षात्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
जनार्दनःJanardana (Vishnu)
जनार्दनः:
Pradhana (Predicate nominative/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कुबुद्धौin/with evil understanding
कुबुद्धौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
प्रतिपत्तिःconduct; resolve; attitude
प्रतिपत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रतिपत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एत्this
एत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तस्मिन्in that (case/person)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
दण्डःpunishment
दण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पतेत्should fall (upon)
पतेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Lord Viṣṇu (Janārdana) speaking to Garuḍa (Vinātā-putra)

Concept: Even with the highest auspicious supports, a corrupted intellect (kubuddhi) draws repeated punishment; moral agency overrides inherited fortune.

Vedantic Theme: Kartṛtva-bhoktṛtva (doership/enjoyership) bound to avidyā; dharma as the purifier of buddhi; grace does not cancel adharma without inner transformation.

Application: Cultivate right discernment (viveka), avoid rationalizing wrongdoing, seek correction early (satsanga, śāstra, guru), and accept accountability rather than relying on status or family merit.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: karma-phala inevitability and the role of buddhi in sin (general thematic parallel); Garuda Purana: admonitions that birth, wealth, and relations do not protect from papa (general thematic parallel)

L
Lakṣmī
J
Janārdana (Viṣṇu)

FAQs

This verse stresses that moral downfall begins in the intellect; even the greatest external advantages (family, status, blessings) do not prevent karmic punishment if one chooses ku-buddhi and adharma.

By highlighting that actions rooted in wrong understanding lead to daṇḍa (punishment), it aligns with the Purāṇa’s broader teaching that the soul’s post-death experiences follow its karma, not its pedigree.

Do not rely on privilege or reputation; cultivate right discernment (sadbuddhi) and ethical conduct, because consequences follow choices—especially those driven by distorted thinking.