Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

ज्ञातोऽहं भवता त्वद्य दुर्विज्ञेयोऽपि देहिनाम् । यन्मां त्वं मन्यसेऽयुक्तं भूतेन्द्रियगुणात्मभि: ॥ ३६ ॥

jñāto ’haṁ bhavatā tv adya durvijñeyo ’pi dehinām yan māṁ tvaṁ manyase ’yuktaṁ bhūtendriya-guṇātmabhiḥ

ਦੇਹਧਾਰੀ ਜੀਵਾਂ ਲਈ ਮੈਂ ਦੁੱਧਰ ਜਾਣਯੋਗ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਵੀ ਅੱਜ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਲਿਆ; ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਮੇਰਾ ਸਰੂਪ ਭੌਤਿਕ ਭੂਤ‑ਇੰਦ੍ਰੀ‑ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਨਹੀਂ।

jñātaḥknown
jñātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjñāta (कृदन्त; √jñā धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; predicate adjective to अहम्
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष-प्रयोग; प्रथमा (1st case), एकवचन, पुं/सामान्यलिङ्ग
bhavatāby you
bhavatā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात/समुच्चय-भेदक (particle: ‘but/indeed’)
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
durvijñeyaḥhard to be known
durvijñeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdur + vijñeya (कृदन्त; √jñā धातु, वि-उपसर्ग)
Formउपपद-तत्पुरुष (दुर्-पूर्वपद), विधेय-विशेषण; ‘विज्ञेय’ = तव्यत्-प्रत्यय (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apieven/though
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: ‘even/also’)
dehināmof embodied beings
dehinām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/Genitive), बहुवचन
yatbecause/that (which)
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative) introducing clause
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन
manyaseyou think/consider
manyase:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मनँ धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
ayuktamimproper/unconnected
ayuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-yukta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √yuj धातु)
Formनञ्-पूर्वपद (negation), ‘युक्त’ = क्त-प्रत्यय (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; predicate complement of मām
bhūta-indriya-guṇa-ātmabhiḥby (means of) elements, senses, and qualities as the self
bhūta-indriya-guṇa-ātmabhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुपद-तत्पुरुष (निर्धारण/सम्बन्ध), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/Instrumental), बहुवचन

Knowledge of the Supreme Absolute Truth does not necessitate negation of the material manifestation but understanding of spiritual existence as it is. To think that because material existence is realized in forms therefore spiritual existence must be formless is only a negative material conception of spirit. The real spiritual conception is that spiritual form is not material form. Brahmā appreciated the eternal form of the Lord in that way, and the Personality of Godhead approved of Brahmā’s spiritual conception. In Bhagavad-gītā Lord Kṛṣṇa condemned the material conception of His body, a conception that arises because He is apparently present like a man. The Lord may appear in any of His many, many spiritual forms, but He is not materially composed, nor has He any difference between body and self. That is the way of conceiving the spiritual form of the Lord.

V
Viṣṇu
B
Brahmā

FAQs

This verse says the Lord is hard to know for embodied beings, but He becomes knowable when one does not mistake Him as made of material elements, senses, or the modes of nature.

After Brahmā offered prayers and sought empowerment for creation, the Lord affirmed that Brahmā truly understood Him by not imposing a material conception upon the Supreme.

Practice seeing the Divine as transcendent—avoid reducing God to mere psychology, nature, or matter—and cultivate devotion and humility that seek the Lord beyond sensory and material limitations.