Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

अह्न्यापृतार्तकरणा निशि नि:शयाना । नानामनोरथधिया क्षणभग्ननिद्रा: । दैवाहतार्थरचना ऋषयोऽपि देव युष्मत्प्रसङ्गविमुखा इह संसरन्ति ॥ १० ॥

ahny āpṛtārta-karaṇā niśi niḥśayānā nānā-manoratha-dhiyā kṣaṇa-bhagna-nidrāḥ daivāhatārtha-racanā ṛṣayo ’pi deva yuṣmat-prasaṅga-vimukhā iha saṁsaranti

ਹੇ ਦੇਵ! ਅਭਕਤ ਲੋਕ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਕਲੇਸ਼ਦਾਇਕ ਤੇ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਰਾਤ ਨੂੰ ਵੀ ਨਿਸ਼ਚਿੰਤ ਨਹੀਂ ਸੋ ਸਕਦੇ; ਅਨੇਕ ਮਨੋਰਥਾਂ ਦੀ ਸੋਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨੀਂਦ ਪਲ ਪਲ ਤੋੜ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਦੈਵੀ ਸ਼ਕਤੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਯੋਜਨਾਵਾਂ ਨਾਕਾਮ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ; ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਵੱਡੇ ਰਿਸ਼ੀ ਵੀ ਜੇ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੋਂ ਵਿਮੁਖ ਹੋਣ, ਤਾਂ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

ahniin the daytime
ahni:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (loc sg): 'in the day'
āpṛta-ārta-karaṇāḥwhose faculties are filled with distress
āpṛta-ārta-karaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāpṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक) + karaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: 'आपृतानि आर्तानि करणानि येषाम्' = whose senses/organs are filled with distress
niśiat night
niśi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (loc sg): 'at night'
niḥśayānāḥlying down
niḥśayānāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniḥ√śī (धातु) + śānac (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले आत्मनेपद शानच्-प्रत्यय (present middle participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन: 'lying down/resting'
nānā-manoratha-dhiyāwith thoughts of many desires
nānā-manoratha-dhiyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + manoratha (प्रातिपदिक) + dhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (instr sg); तत्पुरुष: 'नानाविध-मनोरथ-धिया' = with a mind of various desires
kṣaṇa-bhagna-nidrāḥwhose sleep is repeatedly broken
kṣaṇa-bhagna-nidrāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक) + bhagna (कृदन्त/प्रातिपदिक) + nidrā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: 'क्षणेन भग्ना निद्रा येषाम्' = whose sleep is broken moment by moment
daiva-āhata-artha-racanāḥwhose plans are thwarted by fate
daiva-āhata-artha-racanāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + āhata (कृदन्त/प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + racanā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि: 'दैवेन आहताः अर्थरचनाः येषाम्' = whose plans/arrangements are struck down by fate
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (masc nom pl)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि अव्यय (particle): 'even/also'
devaO Lord
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (voc sg)
yuṣmat-prasaṅga-vimukhāḥaverse to your association
yuṣmat-prasaṅga-vimukhāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuṣmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasaṅga (प्रातिपदिक) + vimukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: 'युष्मत्प्रसङ्गात् विमुखाः' = averse to association with you
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb): 'here/in this world'
saṁsarantiwander (in transmigration)
saṁsaranti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√sṛ (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd pl): 'wander in saṁsāra'

As described in the previous verse, people who have no taste for the devotional service of the Lord are occupied in material engagements. Most of them engage during the daytime in hard physical labor; their senses are engaged very extensively in troublesome duties in the gigantic plants of heavy industrial enterprise. The owners of such factories are engaged in finding a market for their industrial products, and the laborers are engaged in extensive production involving huge mechanical arrangements. “Factory” is another name for hell. At night, hellishly engaged persons take advantage of wine and women to satisfy their tired senses, but they are not even able to have sound sleep because their various mental speculative plans constantly interrupt their sleep. Because they suffer from insomnia sometimes they feel sleepy in the morning for lack of sufficient rest. By the arrangement of supernatural power, even the great scientists and thinkers of the world suffer frustration of their various plans and thus rot in the material world birth after birth. A great scientist may make discoveries in atomic energy for the quick destruction of the world and may be awarded the best prize in recognition of his service (or disservice), but he also has to undergo the reactions of his work by rotating in the cycle of repeated births and deaths under the superhuman law of material nature. All these people who are against the principle of devotional service are destined to rotate in this material world without fail.

B
Brahmā
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse says that people remain unsatisfied by day and sleepless by night because the mind runs after countless desires and plans, keeping the senses distressed and the heart without peace.

Brahmā explains that even ṛṣis can be pulled into worldly arrangements by fate; without attraction to hearing and speaking the Lord’s glories (yuṣmat-prasaṅga), one continues wandering in saṁsāra.

Reduce mental over-planning and desire-chasing by making daily space for Hari-kathā—reading, hearing, and chanting—so the mind gains real rest and direction toward liberation.