Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta

प्रोक्तं किलैतद्भगवत्तमेन निवृत्तिधर्माभिरताय तेन । सनत्कुमाराय स चाह पृष्ट: सांख्यायनायाङ्ग धृतव्रताय ॥ ७ ॥

proktaṁ kilaitad bhagavattamena nivṛtti-dharmābhiratāya tena sanat-kumārāya sa cāha pṛṣṭaḥ sāṅkhyāyanāyāṅga dhṛta-vratāya

ਇਹ ਸ਼੍ਰੀਮਦ-ਭਾਗਵਤ ਦਾ ਭਾਵ ਭਗਵੱਤਮ ਸੰਕਰਸ਼ਣ ਨੇ ਨਿਵ੍ਰਿੱਤੀ-ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਰਤ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਨੂੰ ਕਿਹਾ; ਅਤੇ ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਮ, ਫਿਰ ਧ੍ਰਿਤਵ੍ਰਤ ਸਾਂਖ੍ਯਾਯਨ ਮੁਨੀ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ ਤਾਂ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਨੇ ਜਿਵੇਂ ਸੰਕਰਸ਼ਣ ਤੋਂ ਸੁਣਿਆ ਸੀ, ਓਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਭਾਗਵਤ ਸਮਝਾਇਆ।

प्रोक्तम्was spoken
प्रोक्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle: report/indeed)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
भगवत्-तमेनby the most exalted (one)
भगवत्-तमेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + तम (प्रत्यय)
Formतृतीया (करण), एकवचन, पुंलिङ्ग; तमप्-प्रत्यय (superlative): ‘most venerable’
निवृत्ति-धर्म-अभिरतायto one devoted to the path of renunciation
निवृत्ति-धर्म-अभिरताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootनिवृत्ति (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक) + अभिरत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: निवृत्तिधर्मे अभिरतः; चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन, पुंलिङ्ग
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, पुंलिङ्ग; सर्वनाम
सनत्-कुमारायto Sanat-kumāra
सनत्-कुमाराय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (नामधारक-समास): सनत् कुमारः; चतुर्थी, एकवचन, पुंलिङ्ग
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्ण भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पृष्टः(he) being asked
पृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (having been asked)
साङ्ख्यायनायto Sāṅkhyāyana
साङ्ख्यायनाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसाङ्ख्यायन (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन, पुंलिङ्ग
अङ्गO dear (one)
अङ्ग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootअङ्ग (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
धृत-व्रतायto the steadfast vow-holder
धृत-व्रताय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootधृत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: धृतं व्रतं येन; चतुर्थी, एकवचन, पुंलिङ्ग

This is the way of the paramparā system. Although Sanat-kumāra, the well-known great saintly Kumāra, was in the perfect stage of life, still he heard the message of Śrīmad-Bhāgavatam from Lord Saṅkarṣaṇa. Similarly, when he was questioned by Sāṅkhyāyana Ṛṣi, he spoke to him the same message he had heard from Lord Saṅkarṣaṇa. In other words, unless one hears from the proper authority one cannot become a preacher. In devotional service, therefore, two items out of the nine, namely hearing and chanting, are most important. Without hearing nicely, one cannot preach the message of Vedic knowledge.

S
Sanat-kumāra
S
Sāṅkhyāyana

FAQs

This verse highlights nivṛtti-dharma as a revered spiritual path taught by a supremely realized devotee, indicating that renunciation is honored when rooted in genuine God-realization and transmitted through proper instruction.

Sanat-kumāra inquired to draw out the deeper spiritual teaching, and the instructed sage then conveyed it onward to Sāṅkhyāyana, showing the Bhagavatam’s emphasis on knowledge passed through inquiry and qualified teachers.

Cultivate sincere inquiry, seek guidance from steady and vow-keeping teachers, and practice detachment from distractions (nivṛtti) while keeping devotion central—learning through authentic spiritual lineage rather than scattered information.