Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta

तर्ह्येव तन्नाभिसर:सरोज- मात्मामम्भ: श्वसनं वियच्च । ददर्श देवो जगतो विधाता नात: परं लोकविसर्गद‍ृष्टि: ॥ ३२ ॥

tarhy eva tan-nābhi-saraḥ-sarojam ātmānam ambhaḥ śvasanaṁ viyac ca dadarśa devo jagato vidhātā nātaḥ paraṁ loka-visarga-dṛṣṭiḥ

ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਜਗਤ ਦੇ ਵਿਧਾਤਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਇਕੱਠੇ ਹੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵੱਲ ਵੀ ਨਜ਼ਰ ਕੀਤੀ। ਉਸ ਨੇ ਵਿਸ਼ਣੂ ਦੀ ਨਾਭੀ ਦਾ ਸਰੋਵਰ, ਉਸ ਵਿੱਚ ਕਮਲ, ਪ੍ਰਲਯ ਦਾ ਜਲ, ਸੁਕਾਉਣ ਵਾਲੀ ਵਾਯੂ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼—ਇਹ ਸਭ ਪ੍ਰਤੱਖ ਵੇਖਿਆ; ਇਸ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ-ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।

तर्हिthen
तर्हि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम; समासाङ्ग
नाभिnavel
नाभि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, समासाङ्ग
सरःlake, pool
सरः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, समासाङ्ग
सरोजम्lotus
सरोजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसरोज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
तत्-नाभि-सरः-सरोजम्the lotus in the lake of his navel
तत्-नाभि-सरः-सरोजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + नाभि (प्रातिपदिक) + सरस् (प्रातिपदिक) + सरोज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (तस्य नाभेः सरसि सरोजम्)
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
अम्भःwater
अम्भः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्वसनम्breath, wind
श्वसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्वसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
वियत्sky, space
वियत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवियत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th), एकवचन
विधाताcreator, arranger
विधाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अतःfrom this, therefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/हेतु (from this/therefore)
परम्beyond, further
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
लोकworld
लोक:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, समासाङ्ग
विसर्गcreation, emanation
विसर्ग:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, समासाङ्ग
दृष्टिःvision, sight
दृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन
लोक-विसर्ग-दृष्टिःthe vision of world-creation
लोक-विसर्ग-दृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + विसर्ग (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य विसर्गस्य दृष्टिः)
B
Brahmā
G
Garbhodakaśāyī Viṣṇu (the Lord)

FAQs

This verse says Brahmā initially perceives only the navel-lotus of the Lord, himself, the cosmic waters, the vital air, and the sky—nothing beyond that for initiating world-creation.

It marks Brahmā’s origin and indicates that creation proceeds from the Supreme Lord; Brahmā’s creative work is secondary, dependent on Viṣṇu.

It encourages humility: even the cosmic creator begins with limited vision and dependence on the Divine, reminding us to seek guidance beyond our immediate perceptions.