Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Transmission of Bhāgavata Wisdom and Brahmā’s Vision of the Supreme Lord on Ananta

तस्माद्युगान्तश्वसनावघूर्ण- जलोर्मिचक्रात्सलिलाद्विरूढम् । उपाश्रित: कञ्जमु लोकतत्त्वं नात्मानमद्धाविददादिदेव: ॥ १७ ॥

tasmād yugānta-śvasanāvaghūrṇa- jalormi-cakrāt salilād virūḍham upāśritaḥ kañjam u loka-tattvaṁ nātmānam addhāvidad ādi-devaḥ

ਉਸ ਕਮਲ ਵਿੱਚ ਆਸਰਾ ਲਏ ਆਦਿ-ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਾ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ-ਤੱਤ ਨੂੰ, ਨਾ ਕਮਲ ਨੂੰ, ਨਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਸਕੇ; ਯੁਗਾਂਤ ਤੇ ਪ੍ਰਲਯ ਦੀ ਹਵਾ ਚੱਲੀ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਤੇ ਕਮਲ ਨੂੰ ਮਹਾਨ ਚੱਕਰਾਕਾਰ ਲਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਘੁਮਾਉਣ ਲੱਗੀ।

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
युगान्त-श्वसन-अवघूर्ण-जल-ऊर्मि-चक्रात्from the whirlpool of waves of water churned by the end-of-age wind
युगान्त-श्वसन-अवघूर्ण-जल-ऊर्मि-चक्रात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootयुग-अन्त (प्रातिपदिक) + श्वसन (प्रातिपदिक) + अवघूर्ण (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + ऊर्मि (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (determinative chain): ‘युगान्ते श्वसनेन अवघूर्णितस्य जलस्य ऊर्मि-चक्रम्’ (whirlpool of waves of water agitated by the wind at the end of an age)
सलिलात्from the water
सलिलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
विरूढम्sprouted / grown
विरूढम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootरुह् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग: वि; ‘कञ्जम्’ इत्यस्य विशेषणम्
उपाश्रितःhaving taken refuge in / having resorted to
उपाश्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + आ + श्रि (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आदिदेवः’ इत्यस्य विशेषणम्
कञ्जम्lotus
कञ्जम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकञ्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
लोक-तत्त्वम्the principle/reality of the world
लोक-तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘लोकस्य तत्त्वम्’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
आत्मानम्himself / the self
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अद्धाclearly / directly
अद्धा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्धा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: clearly/directly)
अविदत्did not know / did not find
अविदत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘to know/find’)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; नञर्थे (preceded by न)
आदि-देवःthe primeval deity
आदि-देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: ‘आदिः देवः’ (the primeval god)

Lord Brahmā was perplexed about his creation, the lotus and the world, even though he tried to understand them for one millennium, which is beyond calculation in the solar years of human beings. No one, therefore, can know the mystery of the creation and cosmic manifestation simply by mental speculation. The human being is so limited in his capacity that without the help of the Supreme he can hardly understand the mystery of the will of the Lord in terms of creation, continuance and destruction.

B
Brahma

FAQs

It shows that even Brahmā, the first created being, initially could not clearly grasp his own identity or the principle of the worlds (lokatattva) and thus took shelter of the lotus arising from the cosmic waters.

The lotus is Brahmā’s place of emergence and stability amid the turbulent cosmic waters; by taking shelter there, he seeks orientation and understanding at the dawn of creation.

It teaches humility: when confused about purpose or identity, take shelter in a stable spiritual foundation—scripture, sincere prayer, and devotion—rather than trusting the mind alone.