Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

श्री भगवानुवाच मया प्रोक्तं हि लोकस्य प्रमाणं सत्यलौकिके । अथाजनि मया तुभ्यं यदवोचमृतं मुने ॥ ३५ ॥

śrī-bhagavān uvāca mayā proktaṁ hi lokasya pramāṇaṁ satya-laukike athājani mayā tubhyaṁ yad avocam ṛtaṁ mune

ਸ਼੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕਪਿਲ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਮੇਰਾ ਬਚਨ—ਚਾਹੇ ਸਿੱਧਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ—ਹਰ ਪੱਖੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣ ਹੈ। ਹੇ ਮੁਨੀ! ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜੋ ਸੱਚ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਬਣਾਂਗਾ, ਉਸ ਸੱਚ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਮੈਂ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਿਆ ਹੈ।

श्रीrevered/holy
श्री:
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपाधि/विशेषणरूपेण (Feminine, Nominative, Singular; honorific)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person, singular)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Instrumental, Singular)
प्रोक्तम्taught/declared
प्रोक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भूत (Neuter, Nom/Acc, Singular; ‘spoken/taught’)
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/‘indeed’)
लोकस्यof the world
लोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
प्रमाणम्authoritative standard/means of knowledge
प्रमाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
सत्यलौकिकेin the true and worldly (domains)
सत्यलौकिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसत्य + लौकिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सत्यं च लौकिकं च—सत्यलौकिक) (Neuter, Locative, Singular)
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (indeclinable; ‘then/now’)
अजनिarose/was born
अजनि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलुङ्-लकार (अद्यतनभूत/आओरिस्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Aorist, 3rd person, singular, Ātmanepada)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Instrumental, Singular)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Dative, Singular)
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (Pronoun, Accusative, Singular, Neuter)
अवोचम्I spoke
अवोचम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलुङ्-लकार (अद्यतनभूत/आओरिस्ट), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Aorist, 1st person, singular, Parasmaipada)
ऋतम्truth/right order
ऋतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Kardama Muni was to leave his family life to completely engage in the service of the Lord. But since he knew that the Lord Himself, as Kapila, had taken birth in his home as his own son, why was he preparing to leave home to search out self-realization or God realization? God Himself was present in his home — why should he leave home? Such a question may certainly arise. But here it is said that whatever is spoken in the Vedas and whatever is practiced in accordance with the injunctions of the Vedas is to be accepted as authoritative in society. Vedic authority says that a householder must leave home after his fiftieth year. Pañcāśordhvaṁ vanaṁ vrajet: one must leave his family life and enter the forest after the age of fifty. This is an authoritative statement of the Vedas, based on the division of social life into four departments of activity — brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa.

K
Kapila
M
Muni (Devahūti’s addressed sage)

FAQs

This verse states that the Lord’s own teaching is the real standard of authority for humanity—truth that is not merely worldly opinion but transcendental guidance.

He indicates that the same immortal instruction he taught before will be presented again—reaffirming its timeless value and making it accessible for the listener in the present context.

Use revealed teachings aligned with the Bhagavatam as your primary reference, and evaluate ideas by whether they elevate consciousness toward devotion and lasting truth rather than temporary social trends.