Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 24

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

अथर्वणेऽददाच्छान्तिं यया यज्ञो वितन्यते । विप्रर्षभान् कृतोद्वाहान् सदारान् समलालयत् ॥ २४ ॥

atharvaṇe ’dadāc chāntiṁ yayā yajño vitanyate viprarṣabhān kṛtodvāhān sadārān samalālayat

ਉਸ ਨੇ ਅਥਰਵਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਿੱਤੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਯੱਗ ਸੁਚੱਜੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਿਸਤਾਰ ਪਾਂਦਾ ਅਤੇ ਸੰਪੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉੱਤਮ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਦੇ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਕੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਸਮੇਤ ਪਾਲਿਆ।

अथर्वणेto Atharvan
अथर्वणे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअथर्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
अददात्gave
अददात्:
क्रिया
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शान्तिम्peace; Śānti
शान्तिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ययाby which
यया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
यज्ञःthe sacrifice
यज्ञः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वितन्यतेis expanded/spread
वितन्यते:
क्रिया
TypeVerb
Rootतन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; वि-उपसर्ग
विप्रर्षभान्the best of brāhmaṇas
विप्रर्षभान्:
कर्म
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे ‘विप्राणाम् ऋषभाः’ (best of brāhmaṇas)
कृतोद्वाहान्having been married
कृतोद्वाहान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootकृत + उद्वाह (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कृत (भूतकृदन्त of कृ) + उद्वाह (marriage) = ‘having performed marriage’
सदारान्with their wives
सदारान्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootस + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘दारैः सह’ अर्थे (with wives)
समलालयत्he cherished/caressed
समलालयत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootलल् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सम्-उपसर्ग
A
Atharvā
K
Kardama Muni

FAQs

This verse states that a śānti (pacificatory) rite is given to Atharvā, by which yajña is properly extended and conducted—showing that sacrifice is supported by purifying, peace-bringing Vedic procedures.

In the narrative of Canto 3, Kardama is concluding his household responsibilities; he distributes sacred knowledge appropriately to qualified sages like Atharvā so that Vedic sacrifice and dharma continue in the world.

The verse highlights respectful reception of saintly, learned persons; today it can be practiced by supporting genuine spiritual education, offering service, and showing humility toward those dedicated to dharma.