Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation

वेदाहमाद्यं पुरुषमवतीर्णं स्वमायया । भूतानां शेवधिं देहं बिभ्राणं कपिलं मुने ॥ १६ ॥

vedāham ādyaṁ puruṣam avatīrṇaṁ sva-māyayā bhūtānāṁ śevadhiṁ dehaṁ bibhrāṇaṁ kapilaṁ mune

ਹੇ ਕਰਦਮ, ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਆਦਿ ਪੁਰੁਸ਼ੋਤਮ ਭਗਵਾਨ ਆਪਣੀ ਅੰਤਰੰਗ ਮਾਇਆ ਨਾਲ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰ ਕੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਏ ਹਨ। ਉਹ ਜੀਵਾਂ ਦੀਆਂ ਇੱਛਾਵਾਂ ਦੇ ਦਾਤਾ ਹਨ ਅਤੇ ਹੁਣ ਕਪਿਲ ਮੁਨੀ ਦਾ ਦੇਹ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

वेदknows
वेद:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थे ‘जानाति’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
आद्यम्primeval, original
आद्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
पुरुषम्the Person (Supreme Being)
पुरुषम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अवतीर्णम्descended, incarnated
अवतीर्णम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव√तॄ (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय) → अवतीर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृत् (past participle)
स्वमाययाby his own māyā
स्वमायया:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारय-समास (स्वा माया)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
शेवधिम्treasure, repository
शेवधिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootशेवधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बिभ्राणम्bearing, holding
बिभ्राणम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√भृ (धातु) + शतृ (कृत् प्रत्यय) → बिभ्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present active participle)
कपिलम्Kapila
कपिलम्:
Karma (कर्म/object/apposition)
TypeNoun
Rootकपिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नाम (proper name)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

In this verse we find the words puruṣam avatīrṇaṁ sva-māyayā. The Supreme Personality of Godhead is everlastingly, eternally the form of puruṣa, the predominator or enjoyer, and when He appears He never accepts anything of this material energy. The spiritual world is a manifestation of His personal, internal potency, whereas the material world is a manifestation of His material, or differentiated, energy. The word sva-māyayā, “by His own internal potency,” indicates that whenever the Supreme Personality of Godhead descends He comes in His own energy. He may assume the body of a human being, but that body is not material. In Bhagavad-gītā it is therefore clearly stated that only fools and rascals, mūḍhas, consider the body of Kṛṣṇa to be the body of a common human being. The word śevadhim means that He is the original bestower of all the necessities of life upon the living entities. In the Vedas also it is stated that He is the chief living entity and that He bestows all the desired necessities of other living entities. Because He is the bestower of the necessities of all others, He is called God. The Supreme is also a living entity; He is not impersonal. As we are individual, the Supreme Personality of Godhead is also individual — but He is the supreme individual. That is the difference between God and the ordinary living entities.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

This verse states that Kapila is the original Supreme Person who descends by His own divine potency, assuming a body for the benefit of all living beings.

Because she recognizes her son as Bhagavan Himself—an avatara who has taken form through His own māyā to teach and uplift the conditioned souls.

See authentic spiritual guidance as the Lord’s mercy—approach divine teachings with humility and sincerity, aiming for inner purification and liberation rather than mere information.