Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Kardama Muni’s Mystic Opulence, Devahūti’s Rejuvenation, and the Turning Toward Fearlessness

भ्राजिष्णुना विमानेन कामगेन महीयसा । वैमानिकानत्यशेत चरँल्लोकान् यथानिल: ॥ ४१ ॥

bhrājiṣṇunā vimānena kāma-gena mahīyasā vaimānikān atyaśeta caraḻ lokān yathānilaḥ

ਉਸ ਚਮਕਦਾਰ, ਮਹਾਨ ਅਤੇ ਮਨਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਉੱਡਣ ਵਾਲੇ ਵਿਮਾਨ ਵਿੱਚ ਉਹ ਹਵਾ ਵਾਂਗ ਹਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬੇਰੋਕ ਟੋਕ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫਿਰਿਆ ਅਤੇ ਵਿਮਾਨਵਾਸੀ ਦੇਵਤਿਆਂ ਤੋਂ ਵੀ ਅੱਗੇ ਨਿਕਲ ਗਿਆ।

bhrājiṣṇunāwith a shining
bhrājiṣṇunā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootbhrājiṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective qualifying vimānena
vimānenaby/with an aerial chariot
vimānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
kāma-genamoving at will
kāma-gena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + ga (कृदन्त; √gam)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kāmaṃ gacchati’ = going as desired; Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective qualifying vimānena
mahīyasāvery great/mighty
mahīyasā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahīyas (प्रातिपदिक; comparative of महत्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; comparative adjective qualifying vimānena
vaimānikānthe celestial travelers (of the skies)
vaimānikān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaimānika (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
atyaśetasurpassed
atyaśeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootati + śī (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada; with preverb ati- ‘to surpass’
caranmoving/traveling
caran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
FormPresent Active Participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agreeing with saḥ (understood)
lokānworlds/regions
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
yathāas/like
yathā:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमानवाचक अव्यय)
anilaḥthe wind
anilaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

The planets occupied by the demigods are restricted to their own orbits, but Kardama Muni, by his yogic power, could travel all over the different directions of the universe without restriction. The living entities who are within the universe are called conditioned souls; that is, they are not free to move everywhere. We are inhabitants of this earthly globe; we cannot move freely to other planets. In the modern age, man is trying to go to other planets, but so far he has been unsuccessful. It is not possible to travel to any other planets because by the laws of nature even the demigods cannot move from one planet to another. But Kardama Muni, by his yogic power, could surpass the strength of the demigods and travel in space in all directions. The comparison here is very suitable. The words yathā anilaḥ indicate that as the air is free to move anywhere without restriction, so Kardama Muni unrestrictedly traveled in all directions of the universe.

K
Kardama Muni

FAQs

This verse describes Kardama Muni roaming the planetary systems in a brilliant vimāna that moved by his will, indicating extraordinary yogic siddhis and the vast cosmology of the Bhagavatam.

To emphasize the greatness of Kardama’s mystic attainment—his vimāna and movement were so powerful that he outpaced even the usual celestial travelers, highlighting his exceptional yogic potency within the narrative.

The verse reminds seekers that extraordinary abilities can arise from discipline, but the Bhagavatam’s broader thrust is to value spiritual purpose—using any capacity in service to higher realization rather than mere display.