Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Dakṣa’s Daughters, Cosmic Lineages, and the Population of the Three Worlds

अर्यम्णो मातृका पत्नी तयोश्चर्षणय: सुता: । यत्र वै मानुषी जातिर्ब्रह्मणा चोपकल्पिता ॥ ४२ ॥

aryamṇo mātṛkā patnī tayoś carṣaṇayaḥ sutāḥ yatra vai mānuṣī jātir brahmaṇā copakalpitā

ਅਰਯਮਾ ਦੀ ਪਤਨੀ ਮਾਤ੍ਰਿਕਾ ਦੇ ਗਰਭ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਚਰਸ਼ਣਯ—ਵਿਦਵਾਨ ਪੁੱਤਰ—ਜਨਮੇ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੇ ਆਤਮ-ਚਿੰਤਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਵਾਲੀ ਮਨੁੱਖੀ ਜਾਤ ਰਚੀ।

अर्यम्णःof Aryaman
अर्यम्णः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअर्यमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मातृकाMātṛkā
मातृका:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमातृका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, विधेय (apposition to मातृका)
तयोःof the two (of them)
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
चर्षणयःthe Carṣaṇayas
चर्षणयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचर्षणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सुताःsons
सुताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, विधेय (predicate nominative)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
मानुषीhuman
मानुषी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमानुषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying जातिः)
जातिःrace/lineage
जातिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Karana (करण/Instrument-Agent)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
उपकल्पिताwas arranged/created
उपकल्पिता:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootउप-कल्प् (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगभाव (passive sense)
A
Aryamā
M
Mātṛkā
B
Brahmā
C
Carṣaṇayas

FAQs

In this verse, Śukadeva explains that Brahmā arranged the manifestation of the human race through the progenitor line born from Aryamā and his wife Mātṛkā, known as the Carṣaṇayas.

They are a divine couple in the genealogical accounts of Skandha 6; their offspring, the Carṣaṇayas, are described as a lineage through which Brahmā established human population.

The verse encourages seeing human life as purposeful and divinely arranged—supporting a dharmic outlook where one lives responsibly, aware of a higher order behind creation.