Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Nārada Instructs Dakṣa’s Sons; Allegory of the World; Dakṣa Curses Nārada

उवाच चाथ हर्यश्वा: कथं स्रक्ष्यथ वै प्रजा: । अद‍ृष्ट्वान्तं भुवो यूयं बालिशा बत पालका: ॥ ६ ॥ तथैकपुरुषं राष्ट्रं बिलं चाद‍ृष्टनिर्गमम् । बहुरूपां स्त्रियं चापि पुमांसं पुंश्चलीपतिम् ॥ ७ ॥ नदीमुभयतो वाहां पञ्चपञ्चाद्भ‍ुतं गृहम् । क्‍वचिद्धंसं चित्रकथं क्षौरपव्यं स्वयं भ्रमि ॥ ८ ॥

uvāca cātha haryaśvāḥ kathaṁ srakṣyatha vai prajāḥ adṛṣṭvāntaṁ bhuvo yūyaṁ bāliśā bata pālakāḥ

ਦੇਵਰਿਸ਼ੀ ਨਾਰਦ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਹੇ ਹਰ੍ਯਸ਼ਵੋ! ਤੁਸੀਂ ਧਰਤੀ ਦੇ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਵੇਖੇ; ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਅਣਜਾਣ ਬਾਲਕ ਹੋ। ਇੱਕ ਐਸਾ ਰਾਜ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਪੁਰਖ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇੱਕ ਐਸਾ ਬਿਲ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦਾਖ਼ਲ ਹੋ ਕੇ ਕੋਈ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਨਿਕਲਦਾ। ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਚਰਿਤ੍ਰਹੀਣ ਇਸਤਰੀ ਅਨੇਕ ਸੁੰਦਰ ਵੇਸ਼-ਭੂਸ਼ਾ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਰਾਜ ਦਾ ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਪੁਰਖ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਪਤੀ ਹੈ। ਉੱਥੇ ਦੋਹੀਂ ਪਾਸੀਂ ਵਹਿਣ ਵਾਲੀ ਨਦੀ ਹੈ, ਪੱਚੀ ਤੱਤਾਂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਅਦਭੁਤ ਘਰ ਹੈ, ਨਾਨਾ ਧੁਨੀਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੰਸ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸਤਰੇ ਤੇ ਵਜ੍ਰ ਵਰਗੀਆਂ ਤਿੱਖੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਆਪਣੇ ਆਪ ਘੁੰਮਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ ਵੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਨਾ ਵੇਖ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਜਾ ਕਿਵੇਂ ਰਚੋਗੇ?

uvācahe said
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAdverb/particle (निपात) indicating sequence
haryaśvāḥO Haryaśvas
haryaśvāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootharyaśva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Plural
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नाव्यय)
srakṣyathawill you create
srakṣyatha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sṛj (धातु)
FormFuture (लृट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Plural; parasmaipada
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/assertion
prajāḥprogeny/creatures
prajāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
adṛṣṭvāwithout seeing / having not seen
adṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roota-√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्); 'having not seen'
antamthe end/limit
antam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhuvaḥof the earth/world
bhuvaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
yūyamyou
yūyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
bāliśāḥfoolish/naive
bāliśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbāliśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; predicative adjective to yūyam
bataalas/indeed
bata:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootbata (अव्यय)
FormExclamatory particle (विस्मय/खेद-निपात)
pālakāḥguardians/protectors
pālakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpālaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; apposition to yūyam
tathāthus/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
eka-puruṣamsingle-person
eka-puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + puruṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies rāṣṭram
rāṣṭrama kingdom/state
rāṣṭram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bilama cave/hole
bilam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbila (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
adṛṣṭa-nirgamamwith an unseen exit / whose exit is not seen
adṛṣṭa-nirgamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootadṛṣṭa (कृदन्त; a-√dṛś (धातु), PPP) + nirgama (प्रातिपदिक; nir+√gam (धातु))
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies bilam
bahu-rūpāmmany-formed
bahu-rūpām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies striyam
striyama woman
striyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
pumām̐sama man
pumām̐sam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
puṁścalī-patimthe husband of a wanton woman
puṁścalī-patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṁścalī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nadīma river
nadīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ubhayataḥ-vāhāmflowing both ways / carrying on both sides
ubhayataḥ-vāhām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootubhayataḥ (अव्यय) + vāha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies nadīm; avyayībhāva: 'flowing on both sides'
pañca-pañca-adbhutamwonderful with five-and-five (features)
pañca-pañca-adbhutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक) + pañca (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies gṛham; dvigu indicating 'five and five'
gṛhama house
gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
kvacitsomewhere
kvacit:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
dhaṁsama haṁsa/swan (reading-dependent)
dhaṁsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhaṁsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; rare word; context suggests 'swan/haṁsa' variant or 'deceiver' depending on reading
citra-kathamof strange stories / variegated in speech
citra-katham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक) + katha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adjectivally; agrees with preceding noun in sense
kṣaura-pavyama razor-like implement
kṣaura-pavyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣaura (प्रातिपदिक) + pavya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; rare; 'razor-like implement/stone' (contextual)
svayam-bhramiself-whirling
svayam-bhrami:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsvayam (अव्यय) + bhramin (प्रातिपदिक) / bhrami (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies kṣaura-pavyam; 'self-moving/whirling'

Nārada Muni saw that the boys known as the Haryaśvas were already purified because of living in that holy place and were practically ready for liberation. Why then should they be encouraged to become entangled in family life, which is so dark that once having entered it one cannot leave it? Through this analogy, Nārada Muni asked them to consider why they should follow their father’s order to be entangled in family life. Indirectly, he asked them to find within the cores of their hearts the situation of the Supersoul, Lord Viṣṇu, for then they would truly be experienced. In other words, one who is too involved in his material environment and does not look within the core of his heart is increasingly entangled in the illusory energy. Nārada Muni’s purpose was to get the sons of Prajāpati Dakṣa to divert their attention toward spiritual realization instead of involving themselves in the ordinary but complicated affairs of propagation. The same advice was given by Prahlāda Mahārāja to his father ( Bhāg. 7.5.5 ):

N
Nārada Muni
H
Haryaśvas
D
Dakṣa

FAQs

This verse shows Nārada cautioning that worldly duties like procreation should not be pursued blindly; one should first understand the nature and limits of material existence.

Dakṣa’s sons were sent to populate the universe, but Nārada redirected them toward deeper inquiry and renunciation, warning them that they had not grasped the true goal of life.

Before major life commitments, cultivate self-knowledge, spiritual practice, and clarity of purpose so responsibilities are guided by wisdom rather than impulse.