Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Nārada Instructs Dakṣa’s Sons; Allegory of the World; Dakṣa Curses Nārada

एतावदुक्त्वा प्रययौ नारदोऽमोघदर्शन: । तेऽपि चान्वगमन् मार्गं भ्रातृणामेव मारिष ॥ ३२ ॥

etāvad uktvā prayayau nārado ’mogha-darśanaḥ te ’pi cānvagaman mārgaṁ bhrātṝṇām eva māriṣa

ਸ਼ੁਕਦੇਵ ਗੋਸਵਾਮੀ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਹੇ ਉੱਤਮ ਆਰਯ, ਇਤਨਾ ਕਹਿ ਕੇ ਅਮੋਘ ਕਰੁਣਾ-ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਾਲੇ ਨਾਰਦ ਮੁਨੀ ਆਪਣੇ ਮਨੋਰਥ ਅਨੁਸਾਰ ਚਲੇ ਗਏ। ਦਕਸ਼ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਵੀ ਵੱਡੇ ਭਰਾਵਾਂ ਦੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰ ਪਏ; ਸੰਤਾਨ ਉਤਪੱਤੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰਕੇ ਉਹ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ-ਚੇਤਨਾ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਏ।

एतावत्this much
एतावत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएतावत् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन (Singular); परिमाणवाचक (so much/this much)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having said)
प्रययौdeparted
प्रययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; उपसर्ग: प्र
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अमोघदर्शनःof unfailing vision
अमोघदर्शनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमोघ + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि (अमोघं दर्शनं यस्य = whose vision is unfailing)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अन्वगमन्followed
अन्वगमन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); उपसर्ग: अनु
मार्गम्the path
मार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
भ्रातॄणाम्of the brothers
भ्रातॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle of emphasis)
मारिषO dear one (Māriṣa)
मारिष:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन (Singular); संबोधन-शब्द (address: dear sir)
N
Nārada Muni
S
Sons of Dakṣa

FAQs

This verse shows that after hearing Nārada’s words, the sons of Dakṣa followed the same renounced path as their elder brothers—highlighting the power of saintly guidance and exemplary conduct.

Nārada’s infallible spiritual insight awakened detachment in them, so they chose the same spiritual course already taken by their brothers, prioritizing liberation and devotion over worldly duties.

Seek authentic guidance, then align your choices with proven spiritual examples—following sincere practitioners can strengthen discipline, clarity, and devotion.