Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yamarāja Instructs the Yamadūtas: Supreme Authority, Mahājanas, and the Glory of the Holy Name

यं वै न गोभिर्मनसासुभिर्वा हृदा गिरा वासुभृतो विचक्षते । आत्मानमन्तर्हृदि सन्तमात्मनां चक्षुर्यथैवाकृतयस्तत: परम् ॥ १६ ॥

yaṁ vai na gobhir manasāsubhir vā hṛdā girā vāsu-bhṛto vicakṣate ātmānam antar-hṛdi santam ātmanāṁ cakṣur yathaivākṛtayas tataḥ param

ਜੀਵ ਨਾ ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਨਾਲ, ਨਾ ਮਨ ਨਾਲ, ਨਾ ਪ੍ਰਾਣ-ਵਾਯੂ ਨਾਲ, ਨਾ ਹਿਰਦੇ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨਾਲ, ਨਾ ਬਾਣੀ ਦੇ ਉਚਾਰ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਥਾਰਥ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਸਭ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਯਾਮੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ; ਜਿਵੇਂ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ, ਤਿਵੇਂ ਜੀਵ ਪਰਮੇਸ਼्वर ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦਾ।

यम्whom
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case, accusative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/उद्घोषार्थक (indeed)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (not)
गोभिःby the senses (lit. cows; here ‘sense-organs’)
गोभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case, instrumental), बहुवचन
मनसाby the mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
असुभिःby the life-breaths
असुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
हृदाby the heart
हृदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
गिराby speech
गिरा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
वसु-भृतःthe gods (lit. bearers of wealth)
वसु-भृतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु + भृत् (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; समास: वसूनि भृतः (कर्म-तत्पुरुष)
विचक्षतेthey perceive/see
विचक्षते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√चक्ष् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; उपसर्ग: वि-
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
अन्तः-हृदिwithin the heart
अन्तः-हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय) + हृद् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘हृदि’ (नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन) सहित; अर्थ: ‘हृदयस्य अन्तः’ (within the heart)
सन्तम्being present
सन्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√अस् (धातु) से शतृ-प्रत्ययान्त ‘सत्’ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; ‘आत्मानम्’ विशेषण
आत्मनाम्of living beings / of selves
आत्मनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case, genitive), बहुवचन
चक्षुःthe eye
चक्षुः:
Upamana/Drishtanta (उपमान/दृष्टान्त)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (as/just as)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (only/indeed)
आकृतयःforms
आकृतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
ततःthereafter/therefrom
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (thereafter/therefrom)
परम्beyond/further
परम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; ‘परम्’ = अत्यर्थे/पर्यवसानार्थे (beyond/then further)

Although the different parts of the body do not have the power to see the eyes, the eyes direct the movements of the body’s different parts. The legs move forward because the eyes see what is in front of them, and the hand touches because the eyes see touchable entities. Similarly, every living being acts according to the direction of the Supersoul, who is situated within the heart. As the Lord Himself confirms in Bhagavad-gītā (15.15) , sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: “I am sitting in everyone’s heart and giving directions for remembrance, knowledge and forgetfulness.” Elsewhere in Bhagavad-gītā it is stated, īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: “The Supreme Lord, as the Supersoul, is situated within the heart.” The living entity cannot do anything without the sanction of the Supersoul. The Supersoul is acting at every moment, but the living entity cannot understand the form and activities of the Supersoul by manipulating his senses. The example of the eyes and the bodily limbs is very appropriate. If the limbs could see, they could walk forward without the help of the eyes, but that is impossible. Although one cannot see the Supersoul in one’s heart through sensual activities, His direction is necessary.

Y
Yamarāja
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Paramātmā

FAQs

This verse says the Lord is not grasped by senses, mind, prāṇa, or mere speech; devotees perceive Him as Paramātmā dwelling within the heart of all beings.

In Canto 6 Chapter 3, Yamarāja corrects the Yamadūtas after Ajāmila’s deliverance, teaching them that the Lord and His devotees are understood through bhakti and inner realization, not material criteria.

Practice remembrance of the Lord within—through nāma-japa, prayer, and ethical living—so decisions and relationships are guided by conscience and devotion rather than impulsive sense-driven habits.