Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune

आशिष: शिरसादाय द्विजै: प्रीतै: समीरिता: । प्रणम्य शिरसा भक्त्या भुञ्जीत तदनुज्ञया ॥ २३ ॥

āśiṣaḥ śirasādāya dvijaiḥ prītaiḥ samīritāḥ praṇamya śirasā bhaktyā bhuñjīta tad-anujñayā

ਫਿਰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਪਤ ਕਰੇ। ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਦੇਣ, ਤਾਂ ਉਹ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਸਿਰ ਨਿਵਾ ਕੇ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸਾਦ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰੇ।

āśiṣaḥblessings
āśiṣaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśis (आशिष्) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन (pl.)
śirasāwith the head
śirasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśiras (शिरस्) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (sg.)
ādāyahaving received
ādāya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√dā (दा/दद् धातु ‘to take’) (क्त्वा-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उपसर्ग ‘ā’; अर्थः ‘गृहीत्वा/स्वीकृत्य’ = ‘having received’
dvijaiḥby the brāhmaṇas
dvijaiḥ:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (pl.)
prītaiḥpleased
prītaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīta (प्री √प्री धातु, क्त; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (3rd), बहुवचन (pl.); ‘dvijaiḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
samīritāḥuttered/spoken
samīritāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√īr (ईर् धातु ‘to utter’) (क्त; कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग (f.) प्रथमा (1st) बहुवचन (pl.); ‘āśiṣaḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√nam (नम् धातु) (क्त्वा-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उपसर्ग ‘pra’; अर्थः ‘नत्वा’ = ‘having bowed’
śirasāwith the head
śirasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśiras (शिरस्) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (sg.)
bhaktyāwith devotion
bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (sg.)
bhuñjītashould eat/partake
bhuñjīta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज् धातु ‘to eat/enjoy’)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
tad-anujñayāwith their permission
tad-anujñayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anujñā (अनुज्ञा) (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘तस्य अनुज्ञा’); स्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (sg.)

FAQs

This verse teaches that one should reverently accept the brāhmaṇas’ blessings—symbolically placing them on one’s head—bow with devotion, and accept offerings only with their permission.

He highlights Vaiṣṇava sadācāra (proper devotional conduct): humility, respect for saintly brāhmaṇas, and disciplined acceptance rather than entitlement.

Practice humility: honor elders/teachers, receive guidance with gratitude, and accept resources or hospitality ethically—only with clear consent and a devotional, respectful attitude.