Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Diti’s Puṁsavana Vow, Indra’s Intervention, and the Birth of the Maruts

न ममार दितेर्गर्भ: श्रीनिवासानुकम्पया । बहुधा कुलिशक्षुण्णो द्रौण्यस्त्रेण यथा भवान् ॥ ६५ ॥

na mamāra diter garbhaḥ śrīnivāsānukampayā bahudhā kuliśa-kṣuṇṇo drauṇy-astreṇa yathā bhavān

ਸ਼ੁਕਦੇਵ ਗੋਸਵਾਮੀ ਨੇ ਆਖਿਆ—ਹੇ ਰਾਜਾ ਪਰਿਕਸ਼ਿਤ! ਅਸ਼ਵੱਥਾਮਾ ਦੇ ਬ੍ਰਹਮਾਸਤਰ ਨਾਲ ਤੂੰ ਸੜ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਜਦੋਂ ਭਗਵਾਨ ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਤੇਰੀ ਮਾਤਾ ਦੇ ਗਰਭ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਹੋਏ ਤਾਂ ਤੂੰ ਬਚ ਗਿਆ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿਤੀ ਦਾ ਇਕ ਭ੍ਰੂਣ ਇੰਦਰ ਦੇ ਵਜ੍ਰ ਨਾਲ ਉਨੰਜਾ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ, ਫਿਰ ਵੀ ਸ਼੍ਰੀਨਿਵਾਸ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਭ ਰੱਖੇ ਗਏ।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
mamāradied
mamāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथम-पुरुष), Singular (एकवचन)
diteḥof Diti
diteḥ:
Sambandha (सम्बन्धः/possessor)
TypeNoun
Rootditi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
garbhaḥembryo
garbhaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
śrīnivāsa-anukampayāby the compassion of Śrīnivāsa (Viṣṇu)
śrīnivāsa-anukampayā:
Karaṇa (करण/instrument-cause)
TypeNoun
Rootśrīnivāsa (प्रातिपदिक) + anukampā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘śrīnivāsasya anukampā’
bahudhāin many ways / repeatedly
bahudhā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
kuliśa-kṣuṇṇaḥcrushed by the thunderbolt
kuliśa-kṣuṇṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/of garbhaḥ)
TypeAdjective
Rootkuliśa (प्रातिपदिक) + kṣuṇṇa (कृदन्त; √kṣud/√kṣuṇ? ‘to crush’)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (कर्मणि-भूतकृदन्त); तृतीया-तत्पुरुष-भाव: ‘kuliśena kṣuṇṇaḥ’ = ‘crushed by the thunderbolt’
drauṇya-astreṇaby the weapon of Drauṇi (Aśvatthāmā)
drauṇya-astreṇa:
Upamāna-sādhana (उपमान-साधन/instrument in simile)
TypeNoun
Rootdrauṇi (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘drauṇeḥ astraṁ’
yathāas
yathā:
Upamāna (उपमान/marker of comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative particle (उपमा-अव्यय)
bhavānyou (honored one)
bhavān:
Upameya (उपमेय/one compared)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); honorific pronoun
D
Diti
I
Indra
Ś
Śrīnivāsa
D
Droṇa
A
Aśvatthāmā
K
King Parīkṣit

FAQs

This verse teaches that by the Lord’s compassion (Śrīnivāsa-anukampā), life can be preserved even when attacked repeatedly—just as Diti’s embryo survived Indra’s thunderbolt and Parīkṣit survived Aśvatthāmā’s brahmāstra.

To help Parīkṣit understand the Lord’s consistent protecting grace: both the unborn child in Diti’s womb and Parīkṣit in the womb of Uttarā were saved from seemingly fatal celestial weapons by divine intervention.

Remember the Lord’s shelter, continue sincere devotion and prayer, and persevere without losing faith—this verse emphasizes that protection and survival ultimately depend on divine mercy beyond visible circumstances.