Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

एवं सन्दह्यमानानां सपत्‍न्या: पुत्रसम्पदा । राज्ञोऽसम्मतवृत्तीनां विद्वेषो बलवानभूत् ॥ ४२ ॥

evaṁ sandahyamānānāṁ sapatnyāḥ putra-sampadā rājño ’sammata-vṛttīnāṁ vidveṣo balavān abhūt

ਸ਼੍ਰੀ ਸ਼ੁਕਦੇਵ ਗੋਸਵਾਮੀ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਪਤੀ ਦੀ ਅਣਗੌਲਾਈ ਸਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਤਦ੍ਯੁਤੀ ਦੀ ਪੁੱਤਰ-ਸੰਪਦਾ ਵੇਖ ਕੇ ਸੌਤਾਂ ਦੀ ਈਰਖਾ ਦੀ ਅੱਗ ਬਹੁਤ ਤੀਬਰ ਹੋ ਗਈ।

एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
सन्दह्यमानानाम्of those being tormented
सन्दह्यमानानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसम् + दह् (धातु) → सन्दह्यमान (कृदन्त, शानच्/वर्तमानकाले कर्मणि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (being burned/tormented)
सपत्नीाःof the co-wife
सपत्नीाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पुत्रसम्पदाby the prosperity of sons
पुत्रसम्पदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुत्र + सम्पद्/सम्पदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पुत्राणां सम्पदा = by the wealth of sons/son-prosperity)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
असम्मतवृत्तीनाम्of those whose conduct was disapproved
असम्मतवृत्तीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ-सम्मत + वृत्ति (प्रातिपदिक); सम्मत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-तत्पुरुष (असम्मता वृत्तिः येषाम् = whose conduct is not approved)
विद्वेषःhatred
विद्वेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बलवान्strong
बलवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अभूत्arose/became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
K
King Citraketu
K
Kṛtadyuti (queen with a son)
C
Citraketu’s other queens (co-wives)

FAQs

This verse shows that jealousy can arise even within royal households when one person’s fortune (like having a son) becomes a cause of inner burning and hatred in others.

They were pained by their co-wife’s good fortune of having a son, and their disapproved conduct toward the king intensified into strong hatred.

Recognize envy as a destructive inner fire and redirect the mind toward gratitude, dharmic conduct, and devotion rather than comparison and rivalry.