Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

अपि दारा: प्रजामात्या भृत्या: श्रेण्योऽथ मन्त्रिण: । पौरा जानपदा भूपा आत्मजा वशवर्तिन: ॥ १९ ॥

api dārāḥ prajāmātyā bhṛtyāḥ śreṇyo ’tha mantriṇaḥ paurā jānapadā bhūpā ātmajā vaśa-vartinaḥ

ਹੇ ਭੂਪ! ਕੀ ਤੇਰੀਆਂ ਰਾਣੀਆਂ, ਪ੍ਰਜਾ, ਸਕੱਤਰ‑ਨੌਕਰ ਅਤੇ ਤੇਲ‑ਮਸਾਲੇ ਵੇਚਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵਪਾਰੀ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਤੇਰੇ ਵਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਨ? ਕੀ ਮੰਤਰੀ, ਮਹਲ ਦੇ ਵਸਨੀਕ, ਸੂਬਾਈ ਹਾਕਮ, ਤੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਆਸਰੇ ਵਾਲੇ ਵੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਹਨ?

अपिalso / I hope
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/सम्भावना-निपात
दाराःwives
दाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रजा-अमात्याःsubjects and ministers
प्रजा-अमात्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + अमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (subjects in a list)
भृत्याःservants
भृत्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
श्रेण्यःguilds/corporations
श्रेण्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रेणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अथand then / also
अथ:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/and)
मन्त्रिणःcounsellors
मन्त्रिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पौराःtownspeople
पौराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
जानपदाःcountryfolk
जानपदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भूपाःkings/rulers
भूपाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
आत्मजाःsons
आत्मजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वश-वर्तिनःobedient, under control
वश-वर्तिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवश (प्रातिपदिक) + वर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः: वशे वर्तन्ते (under control/obedient)

The master or king and his subordinates should be interdependent. Through cooperation, both of them can be happy.

C
Citraketu
A
Aṅgirā
N
Nārada

FAQs

This verse shows the king’s dharma: he must ensure the welfare of wives, subjects, administrators, servants, guild leaders, counselors, and both townspeople and villagers—protecting and maintaining social order.

Receiving great sages, Citraketu first inquires about the well-being of all dependent groups in his realm, reflecting royal etiquette and responsibility even amid his inner grief.

Leaders—at home or work—should actively check on the well-being of those they are responsible for: family, teams, advisors, and community, rather than focusing only on personal concerns.