Sukta 8
इतो जयेतो वि जय सं जय जय स्वाहा । इमे जयन्तु परामी जयन्तां स्वाहैभ्यो दुराहामीभ्यः । नीललोहितेनामूनभ्यवतनोमि
itáḥ jaya itó ví jaya sáṃ jaya jaya svā́hā | imé jayantu parā́m í jayantāṃ svā́hā ebhyó durāhāmī́bhyaḥ | nīlalohiténāmū́n abhy àvatanomi
From hence win thou; from hence win forth; win wholly; win—svāhā! Let these here conquer; let the yonder ones be conquered—svāhā! From these ill-speaking foes, with blue-and-red I spread a covering over those yonder.
ਇੱਥੋਂ ਤੂੰ ਜਿੱਤ; ਇੱਥੋਂ ਅੱਗੇ ਵਧ ਕੇ ਜਿੱਤ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਿੱਤ; ਜਿੱਤ—ਸ੍ਵਾਹਾ! ਇਹ ਇੱਥੇ ਵਾਲੇ ਜਿੱਤਣ; ਉਹ ਉੱਥੇ ਵਾਲੇ ਹਾਰਣ—ਸ੍ਵਾਹਾ! ਮੰਦੀ ਬੋਲੀ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵੈਰੀਆਂ ਤੋਂ, ਨੀਲ-ਲੋਹਿਤ (ਨੀਲਾ-ਲਾਲ) ਨਾਲ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਵਾਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਢੱਕਣ ਵਿਛਾਂਦਾ ਹਾਂ।
Rishi: Atharvanic (victory-spell tradition; specific r̥ṣi per anukramaṇī for AVŚ 8.8).
Devata: Jaya (Victory) / Indraic victory-power (implicit)
Chandas: Anuṣṭubh-like with Atharvanic expansions (confirm by syllable count in the edition).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From command (‘win!’) to collective alignment (‘let these conquer’) to decisive domination (‘I cover those yonder’).","listener_experience":"A surge of resolve; sense of being backed by ritual authority; enemies feel ‘pushed out’ of one’s psychic space.","intensity":8}