Sukta 6
पवीनसात् तङ्गल्वा३च्छायकादुत नग्नकात्। प्रजायै पत्ये त्वा पिङ्गः परि पातु किमीदिनः
pavī́nasāt taṅgálvāc chā́yakād utá nágnakāt | prajā́yai pátye tvā piṅgáḥ pári pātu kīmīdínaḥ ||
From wasting-sickness, from Taṅgalva, from the Shadow-one, and from the Naked-one— for offspring, for the husband, may Piṅga guard thee round about, from the kīmīdin devourers.
ਖ਼ਯ-ਰੋਗ ਤੋਂ, ਤਙ੍ਗਲ੍ਵਾ ਤੋਂ, ਛਾਯਾਕ ਤੋਂ ਅਤੇ ਨਗ੍ਨਕ ਤੋਂ— ਸੰਤਾਨ ਲਈ, ਪਤੀ ਲਈ— ਪਿੰਗਾ ਤੈਨੂੰ ਚਾਰੋਂ ਪਾਸੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇ, ਕੀਮੀਦਿਨ (ਕੀੜੇ-ਭੱਖਣ ਵਾਲੇ) ਭੱਖਣਹਾਰਾਂ ਤੋਂ।
Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi uncertain without ancillary indices).
Devata: Piṅga (guardian); secondarily the expulsion of pavīnasa/taṅgalva/chāyaka/nagnaka/kīmīdin.
Chandas: Anuṣṭubh (probable).
{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From confronting frightening named threats → turning to a strong guardian → settling into protected resolve.","listener_experience":"A sober acknowledgment of vulnerability, followed by relief through invoked guardianship.","intensity":7}