Mantra 23

Sukta 4

मा नो रक्षो अभि नड् यातुमावदपोच्छन्तु मिथुना ये किमीदिनः । पृथिवी नः पार्थिवात् पात्वंहसोऽन्तरिक्षं दिव्यात् पात्वस्मान्

mā́ no rákṣo abhí naṭ yātu mā́vat | ápa ucchantu mithunā́ yé kīmīdínaḥ | pṛthivī́ naḥ pārthivā́t pātv áṃhasaḥ | antárikṣaṁ divyā́t pātv asmā́n ||

Let not the Rākṣas come leaping against us, unavailing to harm; away let the paired Kīmīdin fiends be chased. Let Earth from earthly peril guard us from distress; let Mid-air from heavenly peril guard us.

ਰਾਕਸ਼ਸ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਛਾਲ ਮਾਰ ਕੇ ਨਾ ਆਵੇ—ਉਹ ਨਿਸ਼ਫਲ ਰਹੇ, ਹਾਨੀ ਨਾ ਕਰ ਸਕੇ। ਜੋੜੇ ਵਾਲੇ ਕੀਮੀਦਿਨ ਦੈਤਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਭਜਾ ਦਿਓ। ਪૃਥਵੀ ਸਾਨੂੰ ਪਾਰਥਿਵ ਖ਼ਤਰੇ ਤੋਂ, ਅੰਹਸ (ਕਲੇਸ਼/ਪਾਪ-ਆਪੱਤੀ) ਤੋਂ ਬਚਾਵੇ; ਅੰਤਰિક્ષ ਸਾਨੂੰ ਦਿਵ੍ਯ ਖ਼ਤਰੇ ਤੋਂ ਬਚਾਵੇ।

माnot / do not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) अव्यय
नःof us / to us
नः:
सम्प्रदान (हित/अहित-संबन्ध) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
रक्षःdemon, harmful spirit
रक्षः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootरक्षस्
अभिtowards, against
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि
नट्the hostile one / the mischief-maker
नट्:
कर्तृ (रक्षः के साथ समानाधिकरण)
TypeNoun (used appositionally) / Adjective
Rootनट् (प्रातिपदिक; ‘नट्/नड्’ = शत्रु/विघ्नकारी, दुष्ट)
यातुlet it go / may it depart
यातु:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थ धातु)
माnot
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) अव्यय
अवdown, away
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव
दपोच्छन्तुlet them cover/ward off, drive away
दपोच्छन्तु:
TypeVerb
Rootछद् (छादन/आवरणे) + उपसर्ग: अप-उद् (वेदिक रूप: दपो- = अपोद्/अपउद्)
मिथुनाthe paired ones / acting in pairs
मिथुना:
कर्तृ
TypeAdjective (used substantively) / Noun
Rootमिथुन
येwho
ये:
कर्तृ (मिथुना के विशेषण)
TypePronoun (relative)
Rootयद्
किमीदिनःharmful beings (kīmīdin), disease/parasite-causing
किमीदिनः:
कर्तृ (ये… किमीदिनः)
TypeNoun / Adjective
Rootकिमीदिन (प्रातिपदिक; ‘किम्-ईदिन्’ प्रकार—हानिकर/रोगकारक, कृमि-सम्बद्ध)
पृथिवीEarth
पृथिवी:
कर्तृ
TypeNoun
Rootपृथिवी
नःus
नः:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद्
पार्थिवात्from what is earthly / from terrestrial (harm)
पार्थिवात्:
अपादान
TypeAdjective (used substantively)
Rootपार्थिव (पृथिवी-सम्बन्धी)
पातुmay (it) protect
पातु:
TypeVerb
Rootपा (रक्षणे)
अंहसःfrom distress/sin/evil
अंहसः:
अपादान
TypeNoun
Rootअंहस्
अन्तरिक्षम्the mid-region, atmosphere
अन्तरिक्षम्:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
दिव्यात्from what is heavenly / celestial
दिव्यात्:
अपादान
TypeAdjective (used substantively)
Rootदिव्य (दिव्-सम्बन्धी) / दिव्
पातुmay (it) protect
पातु:
TypeVerb
Rootपा (रक्षणे)
अस्मान्us
अस्मान्:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद्

Rishi: Atharvanic tradition (not specified in input)

Devata: Pṛthivī and Antarikṣa (cosmic protectors), with implicit Indraic rakṣoghna frame

Chandas: Mixed/triṣṭubh-like (Atharvanic protective style)

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From fear of assault to calm assurance through cosmic guardianship.","listener_experience":"Initial alertness followed by grounded safety and spacious relief.","intensity":6}