Sukta 102
आत्मनोऽहिंसनम्। १ प्रजापतिः। द्यावापृथिवी, अन्तरिक्षम्, मृत्युः। विराट् पुरस्ताद् बृहती। नमस्कृत्य द्यावापृथिवीभ्यामन्तरिक्षाय मृत्यवे । मेक्षाम्यूर्ध्वस्तिष्ठन् मा मा हिंसिषुरीश्वराः
namaskṛ́tya dyā́vā-pṛthivī́bhyām antárikṣāya mṛtyáve | mékṣāmy ū́rdhvas tíṣṭhan mā́ mā hiṃsiṣur ī́śvarāḥ ||
Having made obeisance to Heaven and Earth, to the Mid-air, to Death, I would win release: standing upright, let not the mighty Powers injure me.
ਆਤਮ-ਅਹਿੰਸਨ। ਦਿਆਵਾ-ਪ੍ਰਿਥਿਵੀ, ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਅਤੇ ਮ੍ਰਿਤ੍ਯੂ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਮੋਖਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂ। ਸਿੱਧਾ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੋਇਆ, ਹੇ ਈਸ਼ਵਰ ਸ਼ਕਤਿਓ, ਮੈਨੂੰ ਹਾਨੀ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਓ।
Rishi: Prajāpati (as given in the input header)
Devata: Dyāvā-Pṛthivī, Antarikṣa, Mṛtyu (as given)
Chandas: Virāṭ (pūrvastād), Bṛhatī (as given in the input header)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From reverent awe to courageous upright steadiness.","listener_experience":"Grounded bravery; fear becomes respectful clarity.","intensity":7}