Sukta 104
इदमादानमकरं तपसेन्द्रेण संशितम्। अमित्रा येऽत्र नः सन्ति तानग्न आ द्या त्वम्
idám ādā́nam akaram tápaséndreṇa sáṃśitam | amítrā yé ’trá naḥ sánti tā́n agne ā́ dyā́ tvám
This act of seizure have I fashioned, whetted keen with ardour and with Indra. The foes who here are ours—those, O Agni, do thou bind hither fast.
ਇਹ ਆਦਾਨ (ਪਕੜ/ਬੰਨ੍ਹਣ ਦਾ ਕਰਮ) ਮੈਂ ਰਚਿਆ ਹੈ; ਤਪੱਸ ਨਾਲ, ਇੰਦਰ ਦੇ ਨਾਲ, ਤਿੱਖਾ ਕਰ ਕੇ ਸੰਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ। ਇੱਥੇ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵੈਰੀ ਹਨ—ਹੇ ਅਗਨੀ, ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਲਿਆ।
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition
Devata: Agni (imperative addressee) with Indra as empowering agent
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From forging confidence (tapas/Indra) to commanding execution (Agni).","listener_experience":"Empowered, resolute, martial clarity.","intensity":7}