Mantra 34

Sukta 8

तस्मादमुं निर्भजामोऽमुमामुष्यायणममुष्याः पुत्रमसौ यः

tásmād amúṃ nírbhajāmo ’múm āmuṣyāyaṇám ámuṣyāḥ putrám asáu yáḥ

Therefore from him we sunder yonder man—yonder, the son of such-a-one, the descendant of such-a-one—he who stands there.

ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਉਸ ਤੋਂ ਅਮੂੰ (ਉਸ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ) ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਦੇ ਹਾਂ—ਅਮੂੰ, ਅਮੁਸ਼੍ਯ ਦਾ ਪੁੱਤਰ, ਅਮੁਸ਼੍ਯਾਯਣ ਦਾ ਵੰਸ਼ਜ—ਉਹ ਜੋ ਉੱਥੇ ਖੜਾ ਹੈ।

तस्मात्from that (therefore)
तस्मात्:
अपादान
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमुम्that (man), him
अमुम्:
कर्म
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
निर्भजामःwe drive away / we expel / we banish
निर्भजामः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
अमुम्that (man), him
अमुम्:
कर्म
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आमुष्यायणम्the descendant of Amuṣya (of that lineage)
आमुष्यायणम्:
कर्म
TypeNoun/Adjective (patronymic/lineage term)
Rootआमुष्यायण (प्रातिपदिक; गोत्र/वंश-सम्बन्धि विशेषण)
अमुष्याःof that (woman/person)
अमुष्याः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
असौthat one (he)
असौ:
कर्ता
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
कर्ता
TypeRelative pronoun
Rootयद् (संबन्ध-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi attribution for AVŚ 16.8 varies by anukramaṇī; not supplied in input)

Devata: Operative speech (mantra) as disjunctive power; implicitly the Atharvanic ‘brahman’ force

Chandas: Mixed/irregular (late Atharvanic prose-like cadence occurs in this section; exact meter uncertain from isolated pāda)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From decisive resolve to a clean cut of separation.","listener_experience":"A sense of taking control of social space; can feel harsh.","intensity":7}