Sukta 5
इमां भूमिं पृथिवीं ब्रह्मचारी भिक्षामा जभार प्रथमो दिवं च । ते कृत्वा समिधावुपास्ते तयोरार्पिता भुवनानि विश्वा
imā́ṃ bhū́miṃ pṛthivī́ṃ brahmacārī́ bhíkṣām ā́ jabhāra prathamó diváṃ ca | té kṛtvā́ samídhāv upā́ste táyor ārpitā́ bhúvanāni víśvā
This earth, the broad Earth, the Brahmacārin first obtained as alms—and heaven as well. Having made those two his kindling-sticks, he sits in attendance; upon those two are all the worlds made fast.
ਇਹ ਧਰਤੀ—ਵਿਸ਼ਾਲ ਪ੍ਰਿਥਵੀ—ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਭਿੱਖਾ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ; ਅਤੇ ਦ੍ਯੌ (ਸਵਰਗ) ਵੀ। ਉਹ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਸਮਿਧਾ (ਯਜ्ञ ਦੀਆਂ ਲੱਕੜੀਆਂ) ਬਣਾ ਕੇ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਉਹਨਾਂ ਦੋਵਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਾਰੇ ਭੁਵਨ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਨਾਲ ਟਿਕੇ ਹਨ।
Rishi: Atharvanic (variable anukramaṇī assignment)
Devata: Brahmacārin; dyāvāpṛthivī; Agni implied through samidh/upāsana
Chandas: Triṣṭubh-like/irregular
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From humble begging to cosmic elevation: the ordinary becomes a wonder-bearing support.","listener_experience":"Quiet awe and steadiness; sense of being held by larger order.","intensity":4}