Sukta 8
अप्स्वाऽसीन्मातरिश्वा प्रविष्टः प्रविष्टा देवाः सलिलान्यासन्॥ बृहन् ह तस्थौ रजसो विमानः पवमानो हरित आ विवेश
apsv ā́sīn mātáriśvā́ práviṣṭaḥ práviṣṭā devā́ḥ salilā́ny āsan || bṛhán ha tasthau rájaso vimā́naḥ pávamāno haríta ā́ viveśa ||
In the waters was Mātariśvan entered; entered were the Gods—there were the floods. The Great One stood, measuring out the mid-air; self-purifying, with tawny beams/steeds he entered in.
ਅਪ੍ਸੁ (ਜਲਾਂ ਵਿੱਚ) ਮਾਤਰਿਸ਼ਵਾ ਪ੍ਰਵਿਸ਼ਟ ਸੀ; ਦੇਵਤਾ ਵੀ ਪ੍ਰਵਿਸ਼ਟ ਸਨ—ਉੱਥੇ ਸਲੀਲ (ਬਾੜ੍ਹ ਦੇ ਜਲ) ਸਨ। ਮਹਾਨ (ਬ੍ਰਿਹਨ) ਰਜਸः (ਮੱਧ-ਆਕਾਸ਼) ਨੂੰ ਮਾਪਦਾ ਹੋਇਆ ਖੜਾ ਰਿਹਾ; ਪਵਮਾਨ, ਹਰਿਤ (ਤਾਮ੍ਰ/ਹਰਿਤ ਕਿਰਣਾਂ ਜਾਂ ਅਸ਼ਵਾਂ) ਨਾਲ ਉਹ ਅੰਦਰ ਦਾਖ਼ਲ ਹੋਇਆ।
Rishi: Variable (AVŚ 10.8 anukramaṇī traditions)
Devata: Mātariśvan / Pavamāna (purifying principle); immanent Devas
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like (two pādas + continuation; AV often flexible here)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From awe at primal waters and divine indwelling → to calm stability as the Great One ‘stands measuring’.","listener_experience":"A sense of being held by a vast elemental intelligence; reassurance that purification is natural and already underway.","intensity":5}