Sukta 7
इमे मयूखा उप तस्तभुर्दिवं सामानि चक्रुस्तसराणि वातवे
imé mayū́khā úpa tastabhur dívaṃ sā́māni cakrus tásarāṇi vā́tave
These beams have propped the heaven up; they fashioned Sāman-harmonies—shuttles for the Wind.
ਇਹ ਕਿਰਣਾਂ (ਮਯੂਖ) ਆਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਟੇਕ ਦੇ ਕੇ ਖੜ੍ਹਾ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ; ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਮਨ-ਸੁਰ ਬਣਾਏ—ਹਵਾ ਲਈ ਤਸਰ (ਸ਼ਟਲ) ਵਾਂਗ।
Rishi: Atharvanic speculative seer (variable).
Devata: Vāta (Wind) with Brahmanic-cosmic supports.
Chandas: Likely triṣṭubh/jagatī segment; not strictly determinable from excerpt alone.
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at cosmic architecture resolves into calm assurance of stability.","listener_experience":"A sense of being ‘held up’ and re-aligned; breath naturally slows and lengthens with the imagery of supports and weaving.","intensity":4}