Sukta 5
६॥ (७) ४२-५० (१-९) विहव्यः। प्राजापत्या अनुष्टुप्, ४४ त्रिपदा गायत्रीगर्भानुष्टुप्, ५० त्रिष्टुप्। यं वयं मृगयामहे तं वधै स्तृणवामहै । व्यात्ते परमेष्ठिनो ब्रह्मणापीपदाम तम्
yáṃ vayáṃ mṛgayā́mahe táṃ vadháiḥ str̥ṇavāmahai | vyā́tte paraméṣṭhino bráhmaṇā́pīpadāma tám
Whom we pursue as quarry, him with slayings would we strew low. Into the wide-open (power) of the Highest Lord—by sacred spell—we have made that man to fall.
ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਸ਼ਿਕਾਰ ਵਾਂਗ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਵਧਾਂ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡਾਹ ਦੇਈਏ, ਢੇਰ ਕਰ ਦੇਈਏ। ਪਰਮੇਸ਼ਠਿਨ ਦੀ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸ਼ਕਤੀ ਵਿੱਚ—ਬ੍ਰਹਮ-ਮੰਤ੍ਰ ਨਾਲ—ਅਸੀਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਡਿਗਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
Rishi: Vihavya (as indicated for the section 42–50)
Devata: Prajāpati/Paramesthin (and the operative Brahman as power)
Chandas: Anuṣṭubh (per heading for 42–50; with noted exceptions elsewhere in the sequence)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From pursuit → overpowering → final delivery into devouring power.","listener_experience":"Austere triumph and intimidation; sense of irreversible capture.","intensity":9}