Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 23

Sukta 4

ये अग्निजा ओषधिजा अहीनां ये अप्सुजा विद्युत आबभूवुः । येषां जातानि बहुधा महान्ति तेभ्यः सर्पेभ्यो नमसा विधेम

yé agnijā́ óṣadhijā́ ahīnā́m yé apsujā́ vidyútā ābabhūvúḥ | yéṣāṃ jātā́ni bahudhā́ mahā́nti tébhyaḥ sarpébhyo námāsā vidhéma ||

Those serpents that are fire-born, those that are herb-born; those that are water-born, that have arisen with the lightning-flash—whose births are manifold and mighty: to those serpents we, with reverence, would render worship.

ਜੋ ਸੱਪ ਅੱਗ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਹਨ, ਜੋ ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਹਨ, ਜੋ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਹਨ, ਜੋ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਝਲਕ ਨਾਲ ਉੱਭਰੇ ਹਨ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਹਨ—ਉਹਨਾਂ ਸੱਪਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਨਮਸਕਾਰ ਨਾਲ ਪੂਜਾ ਅਰਪਿਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

येwho (those who)
ये:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अग्निजाःfire-born
अग्निजाः:
Kartā
TypeAdjective (substantivized) / Noun
Rootअग्नि + ज (√जन्) (समास/तद्धित-निर्मित विशेषण)
ओषधिजाःherb-born
ओषधिजाः:
Kartā
TypeAdjective (substantivized) / Noun
Rootओषधि + ज (√जन्) (समास/तद्धित-निर्मित विशेषण)
अहीनाम्of the serpents
अहीनाम्:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
येwho
ये:
Kartā
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अप्सुजाःwater-born
अप्सुजाः:
Kartā
TypeAdjective (substantivized) / Noun
Rootअप्/आप् (अप्सु = सप्तमी बहु.) + ज (√जन्) (समास/तद्धित-निर्मित विशेषण)
विद्युतःlightnings
विद्युतः:
Kartā (appositional/parallel subject)
TypeNoun
Rootविद्युत् (प्रातिपदिक)
forth, fully (prefix)
:
TypeIndeclinable (prefix)
Rootआ (उपसर्ग)
बभूवुःcame to be, arose
बभूवुः:
Kriyā (finite verb)
TypeVerb
Root√भू (भवति)
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
जातानिthe born ones, offspring
जातानि:
Kartā (of implied ‘are’)
TypeParticiple used as Noun
Rootजात (√जन्, क्त-प्रत्यय; भूतकृदन्त)
बहुधाin many ways, variously
बहुधा:
Adverbial (manner)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
महान्तिgreat, mighty
महान्ति:
Viśeṣaṇa (of जातानि)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सर्पेभ्यःto the serpents
सर्पेभ्यः:
Sampradāna (apposition to तेभ्यः)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
नमसाwith reverence, by homage
नमसा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
विधेमmay we render/offer (service, worship)
विधेम:
Kriyā (finite verb)
TypeVerb
Root√धा (उपसर्ग: वि-)

Rishi: Atharvanic tradition (hymn attributed in the Anukramaṇī to an Atharvan/Angiras-type seer; exact assignment depends on recension lists).

Devata: Sarpa/Ahi (serpent-kind) as the addressed power; implicitly Viṣa (poison) as the feared agency.

Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as transmitted; metrical exactness varies with pada-resolution).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From awe at manifold births to calm reverence (namas)","listener_experience":"Expanded perception; respectful alertness rather than fear","intensity":5}