Sukta 4
ये अग्निजा ओषधिजा अहीनां ये अप्सुजा विद्युत आबभूवुः । येषां जातानि बहुधा महान्ति तेभ्यः सर्पेभ्यो नमसा विधेम
yé agnijā́ óṣadhijā́ ahīnā́m yé apsujā́ vidyútā ābabhūvúḥ | yéṣāṃ jātā́ni bahudhā́ mahā́nti tébhyaḥ sarpébhyo námāsā vidhéma ||
Those serpents that are fire-born, those that are herb-born; those that are water-born, that have arisen with the lightning-flash—whose births are manifold and mighty: to those serpents we, with reverence, would render worship.
ਜੋ ਸੱਪ ਅੱਗ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਹਨ, ਜੋ ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਹਨ, ਜੋ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਹਨ, ਜੋ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਝਲਕ ਨਾਲ ਉੱਭਰੇ ਹਨ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਹਨ—ਉਹਨਾਂ ਸੱਪਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਨਮਸਕਾਰ ਨਾਲ ਪੂਜਾ ਅਰਪਿਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
Rishi: Atharvanic tradition (hymn attributed in the Anukramaṇī to an Atharvan/Angiras-type seer; exact assignment depends on recension lists).
Devata: Sarpa/Ahi (serpent-kind) as the addressed power; implicitly Viṣa (poison) as the feared agency.
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (as transmitted; metrical exactness varies with pada-resolution).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From awe at manifold births to calm reverence (namas)","listener_experience":"Expanded perception; respectful alertness rather than fear","intensity":5}