Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

वंशवर्णनम्, अनिरुद्धविवाहः, तथा बलराम-रुक्मी द्यूतविवादः

तथेति तान् आह नृपान् रुक्मी बलसमन्वितः सभायां सह रामेण चक्रे द्यूतं च वै तदा

tatheti tān āha nṛpān rukmī balasamanvitaḥ sabhāyāṃ saha rāmeṇa cakre dyūtaṃ ca vai tadā

ରୁକ୍ମୀ ସେହି ରାଜାମାନଙ୍କୁ ‘ତଥାସ୍ତୁ’ ବୋଲି କହି, ନିଜ ବଳରେ ସମର୍ଥ ହୋଇ ସଭାରେ ରାମ (ବଳରାମ) ସହିତ ସେତେବେଳେ ଦ୍ୟୁତକ୍ରୀଡା ଆରମ୍ଭ କଲା।

tathāso; thus
tathā:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय — manner/assent particle
itithus (saying)
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय — इति-उक्तिवाचक (quotative particle)
tānthem
tān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural (pronoun)
āhasaid
āha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he said’
nṛpānkings
nṛpān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — accusative plural
rukmīRukmī
rukmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrukmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular
bala-samanvitaḥendowed with strength
bala-samanvitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + samanvita (सम्+अन्वि/अनु+इ धातु + क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘endowed with’, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — nominative singular; विशेषण (of rukmī)
sabhāyāmin the assembly hall
sabhāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
sahatogether with
saha:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय — सहार्थक (preposition-like indeclinable ‘with’)
rāmeṇawith Rāma (Balarāma)
rāmeṇa:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
cakrehe arranged; he engaged in
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he did/made’
dyūtama game of dice
dyūtam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdyūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चय (conjunction)
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय — निश्चयार्थक/पादपूरण (emphatic particle)
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Public choices made in pride—especially in assemblies—bind leaders to consequences and can ignite wider conflict.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When decisions are made under peer pressure, pause and set ethical boundaries before agreeing to contests or deals.

Vishishtadvaita: The Lord’s līlā operates through human agency; even boastful resolves unfold within the divine governance of outcomes.

Vishnu Form: Krishna

R
Rukmī
B
Balarāma (Rāma)
K
Kings (nṛpāḥ)
R
Royal assembly (sabhā)

FAQs

In this verse, dyūta is presented as a public, courtly contest—an arena where pride, honor, and claims to royal superiority are tested before other kings.

Parāśara narrates it as a deliberate, formal arrangement in the sabhā: Rukmī openly agrees and then initiates the match with Balarāma in front of witnesses.

Though Vishnu is not named in the line, the narrative belongs to Vishnu’s manifestation-cycle: Balarāma’s presence in the royal hall functions as divine regulation of kingship, curbing hubris and restoring dharmic order.