Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

एवम् एतत् पदं विष्णोस् तृतीयम् अमलात्मकम् आधारभूतं लोकानां त्रयाणां वृष्टिकारणम्

evam etat padaṃ viṣṇos tṛtīyam amalātmakam ādhārabhūtaṃ lokānāṃ trayāṇāṃ vṛṣṭikāraṇam

ଏହିପରି ବିଷ୍ଣୁଙ୍କ ତୃତୀୟ ପଦ ନିର୍ମଳ ସ୍ୱରୂପ; ତ୍ରିଲୋକର ଆଧାର ଏବଂ ବର୍ଷାର କାରଣ।

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying 'पदम्')
पदम्station/step/abode
पदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तृतीयम्third
तृतीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक विशेषण (ordinal)
अमलात्मकम्of pure essence
अमलात्मकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमल-आत्मक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'अमलः आत्मा यस्य/यत्' = of pure nature
आधारभूतम्serving as the support
आधारभूतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआधार-भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'आधाररूपेण भूतम्' = being the support
लोकानाम्of worlds
लोकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (numeral)
वृष्टिकारणम्the cause of rain
वृष्टिकारणम्:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootवृष्टि-कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'वृष्टेः कारणम्'

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

V
Vishnu
T
Three worlds (Trailokya)

FAQs

This verse presents the “third pada” as Viṣṇu’s stainless, transcendent station that upholds the three worlds and governs essential cosmic functions like rainfall.

Parāśara links metaphysical purity (amalātmakam) with practical cosmic governance: Viṣṇu is not only the ultimate support of existence but also the causal ground for life-sustaining processes such as rain.

Viṣṇu is affirmed as the Supreme Reality whose very being becomes the support of the universe, integrating transcendence (pure abode) with immanence (cosmic causality).