प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः
उवाच च स कोपेन सामर्षः प्रज्वलन्न् इव निष्पिष्य पाणिना पाणिं हन्तुकामो जगद् यथा
uvāca ca sa kopena sāmarṣaḥ prajvalann iva niṣpiṣya pāṇinā pāṇiṃ hantukāmo jagad yathā
ତାପରେ ସେ କ୍ରୋଧରେ ଜ୍ୱଳି, ଅମର୍ଷରେ ଫୁଟୁଥିବା—ଅଗ୍ନି ପରି—ହାତରେ ହାତ ଚେପି ମୁଷ୍ଟି ଘସି ଘସି କହିଲା; ଯେପରି ସେ ସମଗ୍ର ଜଗତକୁ ଚୁର୍ଣ୍ଣ କରିଦେବାକୁ ଚାହୁଁଥାଏ।
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
The verse uses vivid bodily imagery—clenching and grinding the hand—to show how anger escalates into immediate violence, a common Purana device to signal a turning point in a lineage narrative.
Parāśara heightens the scene through similes (“as if blazing,” “as if crushing the world”), emphasizing the speaker’s overpowering wrath and foreshadowing a decisive, possibly destructive action.
Even when not named in the verse, the dynasty section ultimately frames such passions and conflicts within the larger order upheld by Vishnu—so that worldly upheavals remain contained within dharma and cosmic sovereignty.