HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 45
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 45

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

तमापतन्तं सह शम्बरेण समीक्ष्य वह्निः पवनेन सार्धम् शक्त्या मयं शम्बरमेत्य कण्ठे संताड्य जग्राह बलान्महर्षे

tamāpatantaṃ saha śambareṇa samīkṣya vahniḥ pavanena sārdham śaktyā mayaṃ śambarametya kaṇṭhe saṃtāḍya jagrāha balānmaharṣe

ମୟ ଓ ଶମ୍ବର ସହିତ ଧାଇଆସୁଥିବାକୁ ଦେଖି ବହ୍ନି ପବନ ସହ ଅଗ୍ରସର ହୋଇ, ଶକ୍ତିଦ୍ୱାରା ତାଙ୍କ କଣ୍ଠରେ ଆଘାତ କରି ବଳପୂର୍ବକ ଧରିନେଲା, ହେ ମହର୍ଷେ।

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
āpatantamrushing/falling upon
āpatantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√pat (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular; qualifying 'tam'
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormIndeclinable preposition (सह-योगे अव्यय) governing Instrumental
śambareṇawith Śambara
śambareṇa:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootśambara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
samīkṣyahaving seen
samīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), अव्यय
vahniḥFire (Vahni)
vahniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
pavanenawith the wind
pavanena:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootpavana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
sārdhamtogether
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), ‘together’; often with Instrumental
śaktyāwith a spear/weapon (śakti)
śaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
mayamMaya
mayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
śambaramŚambara
śambaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśambara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
etyahaving approached
etya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√i (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) with irregular form ‘etya’; ‘having gone/approached’
kaṇṭheat/on the neck
kaṇṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
saṃtāḍyahaving struck
saṃtāḍya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-√tāḍ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having struck’
jagrāhaseized
jagrāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
balātby force
balāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; adverbial ‘by force’
maharṣeO great sage
maharṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
Narrative layer not specified in input (often Purāṇic narrationcommonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇabut not confirmable from provided excerpt alone)
AgniVāyu
Daitya-Deva ConflictDivine agency through DevasMartial valor

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even formidable adversaries (Maya and Śambara) are checked when cosmic order (dharma) is defended by coordinated divine powers; the verse highlights disciplined force used in service of restoration, not mere violence.

This is best classed under Vaṃśānucarita/Carita-style narrative material (accounts of deeds and conflicts involving divine and daitya figures), rather than sarga/pratisarga proper.

Agni with Vāyu signifies purifying heat empowered by moving breath—together representing irresistible transformative energy that immobilizes illusion (Maya) and hostile magic (often associated with Śambara in Purāṇic battle lore).