HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 98
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 98

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

पुरन्दरवचः श्रुत्वा क्रोधादारक्तलोचनः कुमारः प्राह वचनं कम्पमानः शतक्रतुम्

purandaravacaḥ śrutvā krodhādāraktalocanaḥ kumāraḥ prāha vacanaṃ kampamānaḥ śatakratum

ପୁରନ୍ଦରଙ୍କ ବଚନ ଶୁଣି କ୍ରୋଧରେ ରକ୍ତଲୋଚନ କୁମାର କମ୍ପିତ ଶତକ୍ରତୁ (ଇନ୍ଦ୍ର)ଙ୍କୁ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ କରି କଥା କହିଲା।

purandara-vacaḥPurandara’s words
purandara-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurandara (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरन्दरस्य वचः)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (absolutive/gerund), ‘having heard’
krodhātfrom anger
krodhāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; ablative ‘from/through anger’
ārakta-locanaḥred-eyed
ārakta-locanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootārakta (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः ‘āraktaṃ locanaṃ yasya/ārakta-locanaḥ’
kumāraḥthe Kumāra (Skanda)
kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āh (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vacanamspeech; words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
kampamānaḥtrembling
kampamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkamp (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śatakratumŚatakratu (Indra)
śatakratum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatakratu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः (शतं क्रतवो यस्य) इन्द्र-पर्याय
Narrator describing Kumāra speaking to Indra (Śatakratu/Purandara).
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)Indra (Purandara/Śatakratu)
Divine confrontation and hierarchyKrodha (wrath) as narrative catalystIndra’s fear/trembling before a higher martial deitySpeech-act preceding conflict

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic usage, “Kumāra” most commonly denotes Skanda/Kārttikeya, the divine war-leader. The martial setting and Indra being addressed support this identification, though confirmation depends on adjacent verses naming Skanda, Kārttikeya, or related epithets.

The trembling underscores a reversal of expected dominance: Indra, though king of the devas, is not supreme in all contexts. Purāṇas frequently depict Indra as anxious before greater cosmic forces or higher commanders, emphasizing that sovereignty is conditional and subordinate to dharma and divine order.

It is a conventional marker of wrath and imminent action. In epic-Purāṇic poetics, bodily signs (reddened eyes, trembling, etc.) externalize inner states and foreshadow escalation from speech to violence.