HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 59
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 59

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

तत् किमर्थमपास्यैतानलङ्काराञ् जटा धृताः चीनांशुकं परित्यज्य किं त्वं वल्कलधारिणी

tat kimarthamapāsyaitānalaṅkārāñ jaṭā dhṛtāḥ cīnāṃśukaṃ parityajya kiṃ tvaṃ valkaladhāriṇī

ତେବେ କେଉଁ କାରଣରୁ ଏହି ଅଳଙ୍କାରଗୁଡ଼ିକୁ ତ୍ୟାଗ କରି ତୁମେ ଜଟା ଧାରଣ କରିଛ? ପାଟବସ୍ତ୍ର ପରିତ୍ୟାଗ କରି ତୁମେ କାହିଁକି ବଳ୍କଳ ଧାରଣ କରିଛ?

तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
किम्what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अर्थम्purpose
अर्थम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अपास्यhaving discarded
अपास्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootअप + अस् (धातु) → अपास्य (कृदन्त, ल्यप्/अव्ययीभाव-गेरुन्ड)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/absolutive in -ya): 'having cast aside'
एतान्these
एतान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; सर्वनाम
अलङ्कारान्ornaments
अलङ्कारान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअलङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
जटाःmatted locks
जटाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootजटा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
धृताःworn
धृताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Predicate)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) → धृत (कृदन्त, क्त/क्तप्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्तः (PPP: 'worn/held')
चीनांशुकम्Chinese cloth/silk garment
चीनांशुकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचीन + अंशुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (चीनदेशसम्बन्धि अंशुकम्)
परित्यज्यhaving given up
परित्यज्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootपरि + त्यज् (धातु) → परित्यज्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having abandoned'
किम्why?/what?
किम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वल्कलधारिणी(become) a bark-cloth wearer
वल्कलधारिणी:
कर्ता (Kartā/Subject complement)
TypeNoun
Rootवल्कल + धारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वल्कलं धारयति इति)
Likely Śiva speaking to Girijā (Pārvatī) (exact narrative frame not supplied in input)
ŚivaPārvatī (Girijā)
ShaivismTapas and renunciationOuter vs. inner asceticismHouseholder-ascetic tension

{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

External marks of renunciation (jaṭā, bark-cloth) should be purposeful rather than performative; the implied ethical question is whether austerity is undertaken for higher realization or merely as a dramatic rejection of comfort.

It belongs to narrative instruction (carita/anvākhyāna) embedded in Purāṇic dialogue, not to the five cosmological marks as primary subject matter.

Ornaments vs. bark-cloth symbolizes the polarity of śṛṅgāra (worldly adornment) and vairāgya (dispassion). The verse pushes toward the Purāṇic ideal that true tapas is an inner state, with outer signs secondary.