HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 17

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

छिन्नं छिन्नं धनुर्दैत्यस्त्वन्यदन्यत्समाददे समादत्तं तदा साध्यो मुने चिच्छेद लाघवात्

chinnaṃ chinnaṃ dhanurdaityastvanyadanyatsamādade samādattaṃ tadā sādhyo mune ciccheda lāghavāt

ଦୈତ୍ୟର ଧନୁଷ ଯେତେବେଳେ ଛିନ୍ନ ହୁଏ, ସେ ଅନ୍ୟ ଅନ୍ୟ ଧନୁଷ ଧରେ; କିନ୍ତୁ ଧରିବାମାତ୍ରେ, ହେ ମୁନି, ସାଧ୍ୟ ନିଜ ଲାଘବରେ ପୁଣି ତାହାକୁ ଛେଦିଦେଲା।

छिन्नम्cut
छिन्नम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (repetitive)
छिन्नम्cut (again)
छिन्नम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्ति (again and again)
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दैत्यःthe Daitya (demon)
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेष (but/indeed)
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
अन्यत्another (again)
अन्यत्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (one after another)
समाददेtook up
समाददे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
समादत्तम्taken up
समादत्तम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-दा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; (धनुः इति) विशेषणम्
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
साध्यःSādhya
साध्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
चिच्छेदcut
चिच्छेद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
लाघवात्due to swiftness
लाघवात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootलाघव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; हेतौ
Dialogue framework not explicit in the given verses (commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa narration)
Daitya-Deva ConflictHeroic prowessMartial agility

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Mere accumulation of means (taking up weapon after weapon) fails without mastery; disciplined skill and presence of mind (lāghava) overcome brute persistence.

Vamśānucarita / narrative of deeds within dynastic-heroic and deva-asura conflict material (not sarga/pratisarga; no cosmogenesis here).

The repeatedly cut bow can symbolize recurring egoic strategies; the swift severing represents incisive discernment that neutralizes new forms of the same aggression.