HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 26

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

तामाश्रमे शुक्रसुतां द्रष्टुमिक्ष्वाकुनन्दनः प्रविवेश महाबाहुर्ददर्शारजसं ततः

tāmāśrame śukrasutāṃ draṣṭumikṣvākunandanaḥ praviveśa mahābāhurdadarśārajasaṃ tataḥ

ଆଶ୍ରମରେ ଥିବା ଶୁକ୍ରଙ୍କ କନ୍ୟାକୁ ଦେଖିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରି ଇକ୍ଷ୍ୱାକୁବଂଶୀ ମହାବାହୁ ପ୍ରବେଶ କଲେ, ଏବଂ ସେଠାରେ ଅରଜାକୁ ଦେଖିଲେ।

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
शुक्रसुताम्Śukra's daughter
शुक्रसुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक) + sutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शुक्रस्य सुता)
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + tumun (कृत् प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थ (purpose)
इक्ष्वाकुनन्दनःdescendant/son of Ikṣvāku
इक्ष्वाकुनन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootikṣvāku (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (इक्ष्वाकोः नन्दनः)
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र-
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (महौ बाहू यस्य सः) विशेषण (इक्ष्वाकुनन्दनः)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
अरजसम्free from passion/dust (pure)
अरजसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootarajas (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (ताम्/शुक्रसुताम्)
ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
Narrative voice describing the king’s action; the king is identified as an Ikṣvāku descendant.
Śukra (Bhārgava)
Royal approach to ascetic space (kṣatra entering āśrama)Encounter motif (darśana of a sacred person)Dynastic identity (Ikṣvāku lineage)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It situates the inquirer within the Solar dynasty (Sūryavaṃśa), a lineage associated with royal dharma and epic kingship. This identification frames the encounter as a meeting between kṣatra authority and Bhārgava ritual authority.

In Purāṇic idiom, ‘to see’ (draṣṭum/dadarśa) often implies a meaningful audience—an encounter that can transmit instruction, merit, or narrative turning-points. The verse prepares for whatever counsel or event follows from meeting Arājā in the guru’s space.

Only the generic āśrama-space is extractable: Śukra’s/Bhārgava hermitage as a narrative node. No hydronyms (rivers), toponyms (regions), or named tīrthas are provided in these three verses, so precise cartographic anchoring requires adjacent verses.