Bali’s Worship of Sudarshana and Prahlada’s Teaching on Vishnu-Bhakti
न स संसारपङ्के ऽस्मिन् मज्जते दानवेश्वर कल्यमुत्थाय ये भक्त्या स्मरन्ति मधुसूदनम् स्तुवन्त्यप्यभिशृण्वन्ति दुर्गण्यतितरन्ति ते
na sa saṃsārapaṅke 'smin majjate dānaveśvara kalyamutthāya ye bhaktyā smaranti madhusūdanam stuvantyapyabhiśṛṇvanti durgaṇyatitaranti te
ହେ ଦାନବେଶ୍ୱର! ସେ ଏହି ସଂସାରରୂପ ପଙ୍କରେ ଡୁବେନାହିଁ। ଯେମାନେ ପ୍ରଭାତେ ଉଠି ଭକ୍ତିରେ ମଧୁସୂଦନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରନ୍ତି, ତାଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କରନ୍ତି ଏବଂ ଶ୍ରଦ୍ଧାରେ ଶୁଣନ୍ତି ମଧ୍ୟ—ସେମାନେ ଦୁର୍ଗତି ଓ ଦୁଷ୍ଟ ପରିସ୍ଥିତିକୁ ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି।
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The vocative suggests a Daitya/Dānava sovereign—most naturally Bali in Purāṇic idiom—used as an instructive addressee to universalize bhakti: even those associated with the ‘asura’ lineage can be uplifted through remembrance, praise, and hearing of Hari.
It marks a vrata-like daily regimen: early-morning remembrance is treated as a disciplined bhakti practice. In Purāṇic dharma sections, dawn (brāhma-muhūrta) is repeatedly singled out as conducive to purity, recollection, and effective worship.
The phrase can cover both: ‘durgaṇi’ may denote adverse conditions (durgati, misfortune) and also negative qualities (durguṇa). The verse’s promise is comprehensive—bhakti enables crossing beyond both inner defects and outer hardships that entangle beings in saṃsāra.